Selon ce dernier article, ces inspections sont effectuées soit par le Tribunal soit par un organe ou une personne désigné par lui. | UN | فبموجب القاعدة 104، تجري عمليات التفتيش بواسطة المحكمة نفسها أو عن طريق هيئة أو شخص تعينه المحكمة لهذا الغرض. |
Exemple d'application positive en ce qui concerne l'établissement d'un organe ou d'organes de prévention de la corruption: Nigéria | UN | مثال لتجربة ايجابية في انشاء هيئة أو هيئات لمكافحة الفساد: نيجيريا |
Il en irait de même lorsqu'un organe ou un agent d'une organisation internationale est entièrement détaché auprès d'une autre organisation. | UN | وتنطبق نفس النتيجة عندما يعار جهاز أو وكيل من منظمة دولية إعارة كلية لمنظمة أخرى. |
Lorsqu'un organe ou un agent est mis à la disposition d'une organisation internationale, le contrôle joue un rôle différent. | UN | وفي سياق وضع جهاز أو وكيل تحت تصرف منظمة دولية، تؤدي السيطرة دوراً مختلفاً. |
Le chef du bureau de la déontologie d'un organe ou programme ayant une administration distincte | UN | رئيس مكتب الأخلاقيات التابع لجهاز أو برنامج ذي إدارة مستقلة |
Exemple d'application positive en ce qui concerne l'établissement d'un organe ou d'organes de prévention de la corruption: Bangladesh | UN | مثال لتجربة ايجابية في انشاء هيئة أو هيئات لمكافحة الفساد: بنغلاديش |
Exemple d'application positive en ce qui concerne l'établissement d'un organe ou d'organes de prévention de la corruption: Lituanie | UN | مثال لتجربة ايجابية في انشاء هيئة أو هيئات لمكافحة الفساد: ليتوانيا |
Exemple d'application positive en ce qui concerne l'établissement d'un organe ou d'organes de prévention de la corruption: Pérou | UN | مثال لتجربة ايجابية في انشاء هيئة أو هيئات لمكافحة الفساد: بيرو |
Un recours constitutionnel peut être formé par n'importe quel citoyen qui estime que ses droits constitutionnels sont violés par un acte ou une action d'un organe ou d'une institution de l'Etat après avoir épuisé les recours juridiques ordinaires. | UN | وﻷي مواطن يرى أن حقوقه الدستورية قد انتهكت بفعل أو اجراء من قبل أي هيئة أو وكالة تابعة للدولة أن يتقدم، بعد استنفاد طرق الانتصاف القانونية العادية، بشكوى دستورية الى المحكمة. |
133. L'article 7 a pour objet de préciser qu'un État adoptant peut désigner un organe ou une autorité qui sera habilité(e) à déterminer quelles technologies peuvent bénéficier de la règle de fond créée en vertu de l'article 6. | UN | 133- الغرض من المادة 7 هو توضيح أنه يجوز للدولة المشترعة أن تسمى هيئة أو سلطة تكون لها صلاحية اصدار قرارات بشأن ماهية التكنولوجيات المحددة التي يمكن أن تنطبق عليها القاعدة المقررة بموجب المادة 6. |
Il a été proposé de mettre en place un organe ou groupe permanent qui procéderait aux examens et auquel viendraient se joindre d'autres experts choisis dans un fichier. | UN | وقد طرح اقتراح بضرورة وجود هيئة أو جماعة دائمة يمكنها إجراء الاستعراضات وأن يستكمل عملها بالاستعانة بخبراء آخرين يختارون من قائمة. |
Parmi les aspects importants, il y a la question de savoir quand le comportement de l'un organe ou de quelque autre entité d'une organisation internationale peut être imputé à cette dernière. | UN | وثمة جانب مهم هو تحديد متى يمكن أن ينسب إلى منظمة تصرف قام به جهاز أو كيان آخر تابع لها. |
Il en irait de même lorsqu'un organe ou un agent d'une organisation internationale est entièrement détaché auprès d'une autre organisation. | UN | وتنطبق نفس النتيجة عندما يعار جهاز أو مسؤول من منظمة دولية إعارة كلية لمنظمة أخرى. |
Lorsqu'un organe ou un agent est mis à la disposition d'une organisation internationale, le contrôle joue un rôle différent. | UN | وفي سياق وضع جهاز أو مسؤول تحت تصرف منظمة دولية، تلعب السيطرة دوراً مختلفاً. |
En élaborant des mesures pour la réalisation de réformes, ma délégation croit que nous devrions adhérer à trois directives générales. Tout d'abord, nous devrions toujours connaître la priorité d'un organe ou de ses activités. | UN | وفي تصميم التدابير لتحقيق اﻹصلاح، يعتقد وفدي أنه ينبغي لنا أن نلتزم بثلاثة مبادئ توجيهية عامة هي: أولا ينبغي دائما أن ندرك ما هي أولوية كل جهاز أو أولوية نشاطاته. |
Il en irait de même lorsqu'un organe ou un agent d'une organisation internationale est entièrement détaché auprès d'une autre organisation. | UN | وتنطبق نفس النتيجة عندما يعار جهاز أو وكيل من منظمة دولية إعارة كلية لمنظمة أخرى. |
Lorsqu'un organe ou un agent est mis à la disposition d'une organisation internationale, le contrôle joue un rôle différent. | UN | وفي سياق وضع جهاز أو وكيل تحت تصرف منظمة دولية، تلعب السيطرة دوراً مختلفاً. |
En ne faisant pas de l'application des règles de l'organisation le seul critère, la rédaction du paragraphe 2 est destinée à réserver la possibilité, dans des circonstances exceptionnelles, de considérer des fonctions comme confiées à un organe ou à un agent même si l'on ne peut pas dire que ce soit sur le fondement des règles de l'organisation. | UN | والقصد من صياغة الفقرة 2، من خلال عدم جعل تطبيق قواعد المنظمة المعيار الوحيد، هو ترك الإمكانية مفتوحة لاعتبار أن الوظائف معهود بها، في الظروف الاستثنائية، لجهاز أو وكيل، حتى وإن لم يمكن القول بأن ذلك يقوم على أساس قواعد المنظمة. |
Les fonctions judiciaires, tant à l'échelon fédéral qu'à celui des États, sont confiées aux tribunaux, lesquels, à tous les niveaux, doivent être libres de toute ingérence ou influence d'un organe ou responsable public quel qu'il soit, ou de toute autre source. | UN | ولا تخضع المحاكم بمختلف درجاتها لأي تدخُّل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو أي مصدر آخر. |
Aucune action disciplinaire contre des juges ne peut être engagée par un organe ou service dépendant de l'exécutif. | UN | ولا تُتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية. |
c) La privation permanente ou temporaire et appréciable d'une fonction ou de l'usage d'un organe ou d'un membre ou la limitation de l'usage d'un organe ou d'un membre; | UN | )ج( فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته بصفة دائمة أو مؤقتة وبدرجة ملحوظة؛ |
Les requérants devaient indiquer de quelle catégorie il relevait : mutilation ou amputation; préjudice esthétique; privation ou limitation de l'usage d'un organe ou d'une fonction; autre préjudice nécessitant des soins médicaux; violences sexuelles; torture; voies de fait. | UN | وقد حدد كل من أصحاب المطالبات نوع إصابته ضمن فئات الإصابة التالية: بتر أحد الأعضاء؛ الإصابة بتشويه دائم أو مؤقت؛ فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أجهزة الجسم أو وظائفه؛ إصابة أخرى تقتضي الحصول على رعاية طبية؛ الاعتداء الجنسي؛ التعذيب؛ الاعتداء البدني الجسيم. |
2. L’accusé a mutilé une ou plusieurs personnes, en particulier en défigurant de façon permanente la personne ou les personnes, ou en rendant la personne infirme de façon permanente ou en prélevant un organe ou un appendice. | UN | ٢ - أن يشوه المتهم شخصا أو أكثر من شخص، وبخاصة من خلال إحداث عاهة دائمة للشخص أو اﻷشخاص، أو إصابتهم بعجز دائم، أو بتر عضو من أعضائهم أو طرف من أطرافهم. |
organisation internationale Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou agent d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. | UN | يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلا صادرا عن هذه المنظمة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
Lorsque les personnes ou organisations visés avaient été en relation avec un organe ou un représentant mandaté de la Commission, celui—ci a entrepris d'obtenir que leur protection soit assurée. | UN | وفي بعض الحالات التي كان فيها الضحايا، سواء من الأفراد أو المنظمات، على اتصال بواحدة من هيئات أو آليات لجنة حقوق الإنسان، تم اتخاذ إجراءات لحمايتهم من جانب الهيئة المختصة أو من جانب ممثل الولاية ذات الصلة باللجنة. |
13. Le Comité recommande à l'État partie d'établir au niveau fédéral comme dans les États et territoires un organe ou un mécanisme de coordination qui serait chargé de coordonner la mise en œuvre du Protocole facultatif et de doter ces organes ou mécanismes de ressources humaines, techniques et financières suffisantes pour leur permettre d'exécuter leur mandat de manière efficace. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة أو آلية تنسيق على المستوى الوطني ومستوى الولايات/الأقاليم تتولى مسؤولية تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري، وتزويد هذه الهيئة أو الآلية بما يكفي من موارد بشرية وتقنية ومالية لأداء ولايتها المنوطة بها بفعالية. |