"un organe subsidiaire de" - Traduction Français en Arabe

    • هيئة فرعية تابعة
        
    • جهاز فرعي تابع
        
    • هيئة فرعية من
        
    • جهازا فرعيا تابعا
        
    • هيئة تابعة
        
    • لجنة فرعية تابعة
        
    • تعمل كهيئة فرعية تابعة
        
    • وكهيئة فرعية تابعة
        
    • جهاز فرعي من
        
    • بمثابة هيئة فرعية
        
    • وكجهاز فرعي
        
    • هيئة فرعية في
        
    • هيئة فرعية لكل من
        
    • جهازاً فرعياً من
        
    • من اﻷجهزة الفرعية
        
    Nous insistons sur la nécessité de créer un organe subsidiaire de cette conférence chargé de la question des assurances de sécurité négatives. UN ونحن نؤكد الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2010 تعنى بالضمانات الأمنية السلبية.
    La délégation kényenne espère que le Comité préparatoire deviendra un organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN وفي ختام بيانه أعرب عن أمل وفده في أن تصبح اللجنة التحضيرية هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    On serait dès lors fondé à faire de la Cour un organe subsidiaire de l'Organisation sans qu'il faille amender la Charte. UN وعلى هذا فإن هناك ما يساعد على جعل المحكمة هيئة فرعية تابعة لﻷمم المتحدة دون الحاجة الى تعديل الميثاق.
    La Commission est, en vertu de son statut, un organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN واللجنة، بموجب نظامها الأساسي، جهاز فرعي تابع للجمعية العامة.
    Programme alimentaire mondial (PAM), qui est également un organe subsidiaire de la FAO UN برنامج الأغذية العالمي، وهو أيضا هيئة فرعية من هيئات الفاو
    Ce conseil pourrait être un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et remplacerait la Commission du développement durable. UN وهذا المجلس يمكن أن يكون جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة يحل محل لجنة التنمية المستدامة.
    Une solution intéressante a été proposée à cet égard, à savoir faire du tribunal un organe subsidiaire de la Cour internationale de Justice. UN لقد اقترح حلا هاما في هذا الصدد وهو جعل المحكمة هيئة فرعية تابعة لمحكمة العدل الدولية.
    Enfin et surtout, la Conférence du désarmement est une instance indépendante dotée de son propre règlement intérieur. Elle n'est pas un organe subsidiaire de l'ONU. UN وأخيراً وليس آخراً، فإن مؤتمر نزع السلاح منظمة مستقلة تتمتع بنظام داخلي خاص بها، وليس هيئة فرعية تابعة للأمم المتحدة.
    Nous nous associerons également au consensus concernant la création d'un organe subsidiaire de la Conférence chargé d'examiner les questions afférentes au désarmement nucléaire. UN وسننضم أيضاً إلى التوافق في الآراء بشأن إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر لمناقشة قضايا نزع السلاح النووي.
    Conformément aux dispositions de cette dernière, le Bureau du Registre des dommages, installé dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Vienne, est un organe subsidiaire de l'Assemblée. UN ووفقا لهذا القرار، أُنشئ مكتب سجل الأضرار في مكتب الأمم المتحدة في فيينا باعتباره هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    La Commission du désarmement est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale qui se réunit annuellement. UN إن هيئة نزع السلاح هي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة تجتمع سنويا.
    La Commission du désarmement est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et se réunit annuellement. UN إن هيئة نـزع السلاح هي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وتجتمع سنويا.
    Le Groupe de travail spécial constitue un organe subsidiaire de la Conférence des Parties. UN وما يفهمه المؤتمر هو أن الفريق العامل المخصص هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف.
    En vertu de son statut, la Commission est un organe subsidiaire de l'Assemblée. UN واللجنة، بموجب نظامها الأساسي، جهاز فرعي تابع للجمعية العامة.
    En vertu de son statut, la Commission est un organe subsidiaire de l'Assemblée. UN واللجنة، بموجب نظامها الأساسي، جهاز فرعي تابع للجمعية العامة.
    Puisque le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention est un organe subsidiaire de la Conférence des Parties, les délégations des États parties n'ont pas besoin de présenter de pouvoirs. UN ونظرا لأن اللجنة هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    En vertu de son statut, la Commission est un organe subsidiaire de l'Assemblée. UN وتعمل اللجنة بموجب نظامها الأساسي، بوصفها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة.
    Le Conseil des droits de l'homme en projet devra être un organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يشكل مجلس حقوق الإنسان المزمع إنشاؤه هيئة تابعة للجمعية العامة.
    1.13 Le Comité des contributions est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale composé de 18 membres nommés à titre personnel par l'Assemblée. UN 1-13 لجنة الاشتراكات هي لجنة فرعية تابعة للجمعية العامة تتألف من 18 عضوا تعينهم الجمعية بصفتهم الشخصية.
    Bien qu'il ait été créé par le Conseil économique et social, qui en élit les membres, le Comité exécutif est un organe subsidiaire de l'Assemblée et constitue le principal organe directeur du HCR. UN ومع أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي أنشأ اللجنة التنفيذية وهو الذي ينتخب أعضاءها، فإنها تعمل كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وهي بمثابة جهاز الإدارة الرئيسي للمفوضية.
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité distincte du système des Nations Unies et un organe subsidiaire de l'Assemblée générale créé par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir sans interruption aide et secours aux réfugiés de Palestine. UN 21-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بوصفها كيانا منفصلا في إطار منظومة الأمم المتحدة، وكهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب القرار 302 (د-4) الذي تستمد منه الأونروا ولايتها المتعلقة بتقديـم مساعدة مستمرة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    19.19 Le Comité d’experts gouvernementaux de haut niveau est un organe subsidiaire de la Commission qui est chargé d’analyser les divers aspects des stratégies de développement adoptées en Amérique latine et dans les Caraïbes et d’en évaluer les résultats. UN ٩١-٩١ لجنة الخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى هي جهاز فرعي من أجهزة اللجنة الاقتصادية يعمل كمحفل لتحليل مختلف جوانب تنفيذ وتقييم استراتيجيات التنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L’Ouganda souscrit par ailleurs à l’idée de la création d’un comité chargé de l’examen de l’application de la Convention sur la lutte contre la désertification qui devrait être un organe subsidiaire de la Conférence des Parties. UN ويؤيد وفده كذلك إنشاء لجنة، تكون بمثابة هيئة فرعية لمؤتمر اﻷطراف، لكي تستعرض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    C'est également un organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions concernant l'Amérique centrale, ainsi qu'un organe subsidiaire de la Commission. UN وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية في المسائل ذات الصلة بمنطقة أمريكا الوسطى وكجهاز فرعي للجنة.
    La Conférence du désarmement n'est pas un organe subsidiaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وليس مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    8. Parallèlement, la Conférence, qui est un organe subsidiaire de la CEE mais aussi de la Commission de statistique des Nations Unies, entretient des liens avec d'autres pays dans le monde, essentiellement par le biais de la Commission de statistique. UN ٨ - وفي نفس الوقت، فإن المؤتمر )وهو هيئة فرعية لكل من اللجنة الاقتصادية نفسها واللجنة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة( قد احتفظ بصلاته مع البلدان اﻷخرى في العالم، ولا سيما من خلال اللجنة اﻹحصائية.
    Un intervenant a proposé que le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique devienne un organe subsidiaire de la Conférence et a encouragé la pleine participation des pays en développement, des pays à économie en transition, et des organisations gouvernementales et non gouvernementales au sein du Forum. UN ودعا مشارك آخر إلى أن يصبح المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية جهازاً فرعياً من أجهزة المؤتمر، وشجع على إشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية بصورة كاملة في المؤتمر.
    C’est un organe subsidiaire de la Commission qui fait office d’organe consultatif auprès du Secrétaire général de la CEPALC. UN وهي من اﻷجهزة الفرعية للجنة الاقتصادية وتعمل كهيئة لتقديم النصح والمشورة لﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus