"un organisme autonome" - Traduction Français en Arabe

    • هيئة مستقلة
        
    • مؤسسة مستقلة
        
    • مستقلة ذاتيا
        
    Le requérant est un organisme autonome placé directement sous la présidence du Roi d'Arabie saoudite. UN والجهة المطالبة عبارة عن هيئة مستقلة يتولى رئاستها مباشرة عاهل المملكة العربية السعودية.
    Afin d'améliorer notre système de perception des impôts, nous avons créé à cet effet un organisme autonome, qui fonctionne avec efficacité. UN ومن أجل تحسين نظامنا لجمع إيرادات الدولة، أنشئت هيئة مستقلة لجمع اﻹيرادات وهي تعمل بكفاءة.
    Le parquet général, qui est un organisme autonome complètement indépendant du Ministère de l'intérieur, exerce un contrôle et il existe un recours normal aux tribunaux. UN وتقوم بالمراقبة النيابة العامة وهي هيئة مستقلة تماماً عن وزارة الداخلية، وتتوافر، بالاضافة إلى ذلك إمكانية سبل التظلم الاعتيادية باللجوء إلى المحاكم.
    Il s'agit d'un organisme autonome créé en 2004 à l'issue de la promulgation de la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes. UN إنها هيئة مستقلة وقد أُنشئت في 2004 عقب سنّ قانون المساواة بين الرجل والمرأة.
    Selon les termes actuels de son Statut, l'INSTRAW est un organisme autonome dans le cadre de l'ONU. UN وفقا للنص الحالي من النظام الأساسي للمعهد، يعد المعهد مؤسسة مستقلة منشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement a depuis réorganisé la Fondation pour en faire un organisme autonome. UN وقامت الحكومة منذ ذلك الحين بإعادة تنظيم هذه المؤسسة لكي تصبح هيئة مستقلة.
    Il s'agit d'un organisme autonome qui bénéficie du soutien financier des États et qui facilite l'organisation d'un certain nombre de cours de formation professionnelle jusqu'au niveau postuniversitaire avec la collaboration d'universités du Royaume-Uni. UN ووكالة التدريب هيئة مستقلة تدعمها الولايات ماليا وتعمل على تسهيل تقديم عدد من الدورات الحرفية والمهنية المحلية حتى مستوى ما بعد التخرج بالاشتراك مع جامعات المملكة المتحدة.
    La création du FONCA est l'aboutissement d'une vieille proposition faite en 1975 par un groupe d'intellectuels et d'artistes, qui souhaitaient que soit créé un organisme autonome chargé de stimuler la création. UN وجسد إنشاء الصندوق الوطني للثقافة والفنون اقتراحاً صادراً منذ أمد بعيد عن مجموعة من المفكرين والفنانين، صدر في اﻷصل في عام ٥٧٩١، ﻹنشاء هيئة مستقلة لحفز اﻷنشطة اﻹبداعية.
    Les gouvernements pourraient envisager de confier les fonctions de supervision à un organisme autonome, et d’attribuer à la banque centrale la seule mission de conduire la politique monétaire et la politique de change. UN وقد تنظر الحكومات في ترك الاختصاصات اﻹشرافية في يد هيئة مستقلة منفصلة، وترك المصرف المركزي يقوم بمفرده بتناول السياسة المتعلقة بالنقد وأسعار الصرف.
    En février 1996, El Salvador a créé un institut pour la promotion de la femme, qui est un organisme autonome traitant des questions techniques, financières et administratives. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، أنشأت السلفادور معهدا للنهوض بالمرأة، وهو هيئة مستقلة تتناول المسائل التقنية والمالية واﻹدارية.
    Le système Navodaya Vidyalaya est une expérience sans précédent dans l'histoire de l'éducation en Inde et ailleurs et est géré par un organisme autonome sous la supervision du Gouvernement indien. UN ويشكل نظام نافودايا فيدياليا تجربة فريدة من نوعها، لا مثيل لها في تاريخ التعليم المدرسي في الهند وغيرها، تديرها هيئة مستقلة في كنف حكومة الهند.
    29. L'Inspection générale chargée du contrôle bancaire est un organisme autonome situé dans la structure de la Banque nationale de Pologne. UN 29- والمفتشية العامة للإشراف المصرفي هي هيئة مستقلة تندرج ضمن هيكل المصرف الوطني لبولندا.
    Les préparatifs pour la transformation du Comité de contrôle interne en un organisme autonome relevant directement de l'Assemblée du Kosovo doivent se poursuivre. UN 21 - ويجب مواصلة التحضيرات لتحويل مجلس الرقابة الداخلية إلى هيئة مستقلة مسؤولة مباشرة أمام جمعية كوسوفو.
    Dans un autre cas, la législation nationale ne couvrait que les biens, sommes d'argent ou valeurs appartenant à l'État, à un organisme autonome ou à un particulier, ce qui limitait le champ d'application aux fonds privés confiés à un agent public et non à une organisation. UN ولا يغطي التشريع الوطني في حالة أخرى سوى الممتلكات والأموال والأوراق المالية التي تخص الدولة أو هيئة مستقلة أو أحد الأفراد، مما يقصر نطاق شموله على الأموال الخاصة المودعة لدى موظف عمومي لا لدى منظمة.
    Le débat au Parlement a mis en évidence un certain nombre de divergences sur la question de savoir si l'organisme envisagé devrait être un organisme d'État ou un organisme autonome et sur la définition des victimes. UN وأظهر النقاش اختلافاً في وجهات النظر بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون المؤسسة هيئة مستقلة أم تابعة للحكومة، وبشأن تعريف الضحايا.
    10. Toutes ces activités ont été organisées par un organisme autonome des Nations Unies qui n'a qu'une quarantaine de collaborateurs et un budget modeste qui dépasse à peine 12 millions de dollars par exercice biennal. UN ١٠ - وقال إنه تم تنظيم كل تلك اﻷنشطة عن طريق هيئة مستقلة من هيئات اﻷمم المتحدة لا يتعدى عدد موظفيها ٤٠ فردا، وتكاد ميزانيتها المتواضعة لا تزيد على ١٢ مليون دولار في كل فترة من فترات السنتين.
    Plus précisément, ce problème n'a pas été traité séparément, mais situé dans le contexte de la problématique des invalidités en Équateur; d'autant plus qu'existe aujourd'hui un organisme autonome chargé des politiques et mesures relatives à la protection de la femme, le CONAMU. UN ولم تعالج مسألة المعوقين كحالة خاصة وإنما جرى تناولها في السياق العام لمسألة العجز في إكوادور، وخاصة منذ إنشاء المجلس الوطني للمرأة بوصفه هيئة مستقلة مسؤولة عن السياسات والإجراءات في مجال حماية المرأة ورعايتها.
    a) Le Fonds national pour les handicapés (FONADIS) est un organisme autonome lié au Ministère de la planification et de la coopération. UN (أ) الصندوق الوطني الخاص بالمعوقين (Fonadis)، وهو هيئة مستقلة ملحقة بوزارة التخطيط والتعاون.
    La Caisse de sécurité sociale est un organisme autonome du Gouvernement de Macao. UN وصندوق الضمان الاجتماعي مؤسسة مستقلة تابعة لحكومة مقاطعة ماكاو.
    Avec ces mesures, le Tribunal était devenu un organisme autonome opérationnel du système des Nations Unies. UN وباتخاذ مثل هذه الخطوات، يكون وضع المحكمة بوصفها مؤسسة مستقلة ذاتيا تعمل في إطار النظام الموحد لﻷمم المتحدة قد أرسي بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus