"un organisme national indépendant" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسة وطنية مستقلة
        
    • هيئة وطنية مستقلة
        
    • آلية وطنية مستقلة
        
    • لمؤسسة وطنية مستقلة
        
    Existe-t-il un organisme national indépendant de défense des droits de l'homme pour traiter des questions de discrimination fondée sur le sexe? UN هل هناك مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان موجودة للنظر في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني؟
    Les consultations engagées par le Gouvernement botswanais en vue de créer un organisme national indépendant de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, ont été menées à bien. UN بدأت حكومة بوتسوانا في إجراء مشاورات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس التي أبرمت في تلك الأثناء.
    21. Incite le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir des conseils et une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ١٢- تشجع حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان؛
    Le décret no 116 de 2011 prévoyait la création d'un organisme national indépendant qui surveillerait les médias sans porter atteinte à leur liberté. UN وينص المرسوم رقم 116 لعام 2011 على إنشاء هيئة وطنية مستقلة تشرف على وسائط الإعلام، دون النيل من حريتها.
    8. Le Conseil des ministres a décidé d'étudier la possibilité de créer un organisme national indépendant pour la protection des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. Une action sérieuse est menée à cette fin. UN 8- أما بخصوص إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، فإن مجلس الوزراء قد أصدر قراراً لدراسة إنشاء هذه الهيئة، وهناك إجراءات جادة للسير في هذا الاتجاه في المستقبل القريب.
    :: Étude de la possibilité de créer un organisme national indépendant chargé de conseiller le Gouvernement ainsi que de sensibiliser la société émirienne quant aux droits de l'homme; UN :: دراسة إمكانية إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لتولي مسؤولية إسداء المشورة للحكومة وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان في مجتمع الإمارات العربية المتحدة.
    Le Ministère de la justice avait élaboré un projet de loi en vue de créer un organisme national indépendant de prévention de la torture. UN وقال إن وزارة العدل سنت مشروع قانون لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب.
    16. Incite le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de le conseiller et de lui apporter une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ١٦ - تشجع أيضا حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    20. Encourage le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de le conseiller et de lui apporter une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ٢٠ - تشجع حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    16. Encourage également le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de le conseiller et de lui apporter une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ٦١ - تشجع أيضا حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    17. Encourage le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de le conseiller et de lui apporter une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ٧١- تشجع حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم إليها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Veuillez dire quels mécanismes et recours sont disponibles aux femmes qui se plaignent de discrimination fondée sur le sexe et s'il existe un organisme national indépendant des droits de l'homme pour connaître de ces plaintes. UN 7 - يرجى وصف الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تدعي التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس، بما في ذلك ما إذا كانت هناك مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان متاحة للنظر في مثل هذه الشكاوى.
    :: 5 réunions/ateliers sur les principes régissant les institutions nationales des droits de l'homme, organisés avec des groupes de la société civile et d'autres parties prenantes pour les aider à faire inscrire dans la Constitution la création d'un organisme national indépendant UN :: عقد 5 جلسات/حلقات عمل مع جماعات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المبادئ التي تحكم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدتها على الدعوة إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة بموجب الدستور
    72. À moins qu'un tel dispositif existe déjà, le Rapporteur spécial invite instamment les États à envisager d'urgence de créer un organisme national indépendant de défense des droits de l'homme ayant notamment pour mandat de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des personnes déficientes mentales. UN 72- وما لم يتخذ فعلاً هذا الترتيب، فإن المقرر الخاص يحث الدول على توجيه اهتمام عاجل لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تكلف بولاية تشمل تعزيز حقوق المعوقين ذهنياً وحمايتها.
    Le Comité devrait toutefois se garder d'aller contre la décision d'un organisme national indépendant habilité à connaître de plaintes pour discrimination raciale, qui a apprécié les éléments de preuve et statué conformément à une législation interne dont les dispositions visent à appliquer la Convention. UN إلا أن اللجنة ينبغي أن تمتنع عن الاعتراض على قرار صادر عن هيئة وطنية مستقلة مختصة في النظر في المزاعم المتصلة بالتمييز العنصري عندما تكون تلك الهيئة قد أجرت تقييماً للأدلة المقدمة وفصلت في القضية وفقاً لأحكام القانون المحلي الموجه نحو تنفيذ الاتفاقية.
    17. La délégation a indiqué que le Conseil des ministres avait décidé d'étudier la possibilité de créer un organisme national indépendant pour la protection des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, et que le Yémen progressait sérieusement dans cette direction. UN 17- وذكر الوفد أن مجلس الوزراء أصدر قراراً للنظر في إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وأن اليمن يسير جدياً في هذا الاتجاه.
    105. Les États devraient confier à un organisme national indépendant le soin de suivre les aspects quantitatifs et qualitatifs de la pauvreté du point de vue des droits de l'homme, et de fournir les ensembles de données ventilées nécessaires à une mise en œuvre efficace. UN 105- وينبغي للدول أن تكلف هيئة وطنية مستقلة بمهمة رصد الجوانب الكمية والنوعية للفقر من منظور حقوق الإنسان، وتقديم مجموعات البيانات المبوبة اللازمة للتنفيذ الفعال.
    Les appels sont jugés par le Conseil de recours de l'enseignement supérieur, qui est un organisme national indépendant. UN وينظر في الاستئناف مجلس طعون التعليم العالي()، الذي هو هيئة وطنية مستقلة.
    L'expérience de la République de Tunisie en ce qui concerne la création d'un organisme national indépendant des droits de l'homme a été examinée et utilisée par une équipe composée d'experts gouvernementaux compétents en la matière et de représentants de la Chambre des députés, d'organisations de la société civile et de la Conférence du dialogue national. UN 8- جرى الاطلاع والاستفادة من تجربة الجمهورية التونسية في مجال إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان من قبل فريق من الفنيين المعنيين من الحكومة وممثلين عن مجلس النواب ومنظمات المجتمع المدني ومؤتمر الحوار الوطني.
    45. Les Pays-Bas se sont félicités des mesures prises par le Liban pour créer un organisme national indépendant de la prévention de la torture et a encouragé le Gouvernement à œuvrer davantage pour la prévention de cette pratique. UN 45- ورحبت هولندا بالخطوات التي اتخذها لبنان لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب، وشجعت الحكومة على اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع التعذيب.
    Elle a demandé ce qu'il en est du projet de création d'un organisme national indépendant de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وتساءلت الهند عن الإنشاء المتوخى لمؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus