"un organisme régional" - Traduction Français en Arabe

    • هيئة إقليمية
        
    • منظمة إقليمية
        
    • وكالة إقليمية
        
    • منظمة دون إقليمية
        
    • ترتيب إقليمي
        
    • ترتيب اقليمي
        
    • كيان إقليمي
        
    Création ou renforcement d'un organisme régional d'information pour faire connaître la culture des Caraïbes UN إنشاء هيئة إقليمية جديدة لوسائط الإعلام أو تقوية هيئة قائمة من أجل ترويج الثقافة الكاريبية
    Ces données peuvent être communiquées pour analyse à un organisme régional ou international avant d'être restituées au pays concerné. UN وقد تذهب هذه البيانات الاستقصائية إلى هيئة إقليمية أو دولية لأغراض التحليل قبل إعادتها إلى البلاد.
    Le Forum des évêques et des oulémas, en particulier, est un organisme régional regroupant des dignitaires religieux influents qui représentent les trois principaux groupes de population vivant à Mindanao. UN والمنتدى بوجه خاص هيئة إقليمية تضم قيادات دينية مؤثرة تمثل الجماعات الرئيسية الثلاث في مينداناو.
    13. Les nouveaux membres d'un organisme régional de gestion des pêches ou les nouvelles parties à un accord pourront, d'une façon générale, bénéficier d'avantages en contrepartie des obligations auxquelles ils souscrivent. UN ٣١ - لﻷعضاء الجدد في منظمة إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو اﻷطراف في ترتيب من هذا القبيل الحق، عموما، في أن يجنوا الفوائد الناجمة في مقابل الالتزامات التي يتحملونها.
    Rappelant également que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et stipule que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا الى أن ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة هي وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : UN لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول في جملة أمور، ما يلي:
    Le séminaire a demandé aux gouvernements nationaux de prendre des mesures immédiates pour constituer des comités de coordination nationaux dans le domaine de l'invalidité et les questions connexes et aussi pour créer un organisme régional formé de comités nationaux. UN وطلبت الحلقة الدراسية الى الحكومات الوطنية اتخاذ خطوات فورية لتشكيل لجان التنسيق الوطنية المعنية بالعجز والقضايا ذات الصلة، كما طلبت إليها إنشاء هيئة إقليمية للجان الوطنية لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    Un régime de sanctions unilatéral ou décidé par un organisme régional doit répondre à tous les critères inhérents à la Charte, notamment en matière de conformité avec les principes de la justice et du droit international. UN ويجب أن يفي نظام الجزاءات الذي يفرض انفرادياً أو من جانب هيئة إقليمية بجميع الشروط المنصوص عليها في الميثاق فيما يخص هذه الجزاءات، بما في ذلك التماشي مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Le FNUAP a également travaillé avec plus de 200 organisations non gouvernementales de femmes dans 11 États arabes en vue de créer un organisme régional pour mener des campagnes en faveur des droits des femmes. UN وعمل الصندوق أيضا مع أكثر من 200 من المنظمات النسائية غير الحكومية في 11 دولة عربية لإنشاء هيئة إقليمية تقوم بحملات لتعزيز حقوق المرأة.
    Il prévoit en outre la création d'un organisme régional chargé de commercialiser la région de la SADC dans son ensemble en tant que destination touristique. UN وينص البروتوكول أيضاً على إنشاء هيئة إقليمية معنية بالتسويق لتعزيز منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بوصفها وجهة سياحية في مجموعها.
    Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales examineront si l'État membre considéré a fait l'objet d'un examen dans le cadre d'un organisme régional des droits de l'homme. UN وسوف تنظر الجهات المكلفة باختصاصات الإجراءات الخاصة فيما إذا كانت الدولة العضو قد خضعت للدراسة من قبل هيئة إقليمية لحقوق الإنسان.
    12. Le Conseil interétatique pour la politique antimonopole (ICAP) est un organisme régional regroupant les États membres de la Communauté des États indépendants (CEI). UN 12- ومجلس مكافحة الاحتكارات المشترك بين الدول هو هيئة إقليمية تضم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    40. Un intervenant a expliqué dans quelle mesure la compétence en matière d'application du droit de la concurrence devrait être attribuée à un organisme régional. UN 40- وَتَوسَّع أحد المتحدثين في شرح الدرجة التي ينبغي أن تُسنَد بها إلى هيئة إقليمية ما صلاحية إنفاذ قوانين المنافسة.
    Elle a exprimé l'intérêt d'organisations non gouvernementales pour la création d'un organisme régional de protection des droits de l'homme pour le Pacifique et espérait que la Micronésie en ferait partie. UN وأشارت إلى اهتمام المنظمات غير الحكومية بإنشاء هيئة إقليمية خاصة بحقوق الإنسان لمنطقة المحيط الهادئ وأعربت عن أملها في أن تشارك ميكرونيزيا فيها.
    13. Les nouveaux membres d'un organisme régional de gestion des pêches ou les nouvelles parties à un accord pourront, d'une façon générale, bénéficier d'avantages en contrepartie des obligations auxquelles ils souscrivent. UN ٣١ - لﻷعضاء الجدد في منظمة إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو اﻷطراف في ترتيب من هذا القبيل الحق، عموما، في أن يجنوا الفوائد الناجمة في مقابل الالتزامات التي يتحملونها.
    Elle est en ce moment mise à contribution par un organisme régional dans le cadre des efforts visant à mettre en œuvre des principes directeurs dans l'enseignement des religions et des convictions au sein des écoles publiques. UN وهي الآن تشترك في جهود تقوم بها منظمة إقليمية لوضع مبادئ توجيهية بشأن التعليم في الديانات والمعتقدات في المدارس الحكومية.
    22. Contrairement à son prédécesseur, l'Union africaine est un organisme régional voué à la poursuite de la coopération et de l'intégration régionales dans les domaines économique, social, culturel et politique. UN 22 - وبخلاف الكيان السابق، يتمثل الاتحاد الأفريقي في منظمة إقليمية مكرسة لمتابعة التعاون والاندماج الإقليميين في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Rappelant également que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et dispose que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق منظمة الدول الأمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة هي وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Rappelant que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et stipule que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى أن ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة هي وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Ils sont aussi convenus de créer un organisme régional de la sécurité aérienne et une institution pour le développement culturel. UN واتفق الطرفان أيضاً على إنشاء وكالة إقليمية لسلامة الطيران المدني، ومؤسسة للتنمية الثقافية.
    Pour déterminer la nature et la portée des droits de participation des nouveaux membres d'un organisme régional ou sous-régional de gestion des pêches ou des nouveaux participants à un accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, les États doivent notamment prendre en considération : UN لدى تحديد طابع ومدى حقوق المشاركة لﻷعضاء الجدد في منظمة دون إقليمية أو إقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أو للمشتركين الجدد في ترتيب دون اقليمي أو اقليمي لادارة مصائد اﻷسماك تراعي الدول، في جملة أمور، ما يلي:
    Ils ont aussi déclaré explicitement, lors du Sommet d'Helsinki, en 1992, que la CSCE est un organisme régional dans le sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et que, à ce titre, elle constitue un lien important entre la sécurité européenne et la sécurité mondiale. UN كمـا أعلنت بوضوح في قمة هلسنكي في عام ١٩٩٢ أن المؤتمر ترتيب إقليمي ينبع من روح الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالتالي يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    Conformément à cette position, l'Ukraine, en tant que participant à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, a appuyé la déclaration des Etats participants lors du Sommet d'Helsinki de la CSCE en 1992, qui indiquait que la CSCE constitue un organisme régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وأوكرانيا، انطلاقا من هذا الموقف، وباعتبارها مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، أيدت البيان الذي أصدرته الدول المشاركة في قمة هلسنكي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لعام ١٩٩٢، الذي أعلن أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيب اقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les parlements des pays membres de l'ANASE, du Japon, de la République de Corée et des pays insulaires du Pacifique sont membres d'un organisme régional appelé l'Union de parlementaires de l'Asie et du Pacifique. UN إن برلمانات البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تشمل اليابان، وجمهورية كوريا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، أعضاء في كيان إقليمي يسمى الاتحاد البرلماني لآسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus