La République de Maurice ne dispose pas d'un organisme spécialisé dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ليس في جمهورية موريشيوس هيئة متخصصة بمكافحة الإرهاب. |
L'Égypte annonce avoir créé un organisme spécialisé pour la protection sociale des jeunes. | UN | وأبلغت مصر عن إنشاء هيئة متخصصة لرعاية الأحداث. |
Dans d'autres cas, un organisme spécialisé tel qu'une académie de justice ou une école de magistrature fournissait une formation initiale et continue à l'intention des seuls juges et personnel judiciaire. | UN | وفي حالات أخرى، أنشئت هيئة متخصصة مثل أكاديمية للعدل أو معهد للسلطة القضائية لإتاحة التثقيف القانوني الأولي والمتواصل للقضاة وموظفي المحاكم فقط. |
Conception d'une stratégie de transition institutionnelle et administrative pour transférer l'initiative à un organisme spécialisé. | UN | استراتيجية للانتقال التنظيمي والإداري الذي ينطوي عليه نقل هذه المبادرة إلى وكالة متخصصة. |
Certains experts se sont demandé si les tribunaux ordinaires avaient les compétences nécessaires pour connaître de questions techniques adoptées par un organisme spécialisé. | UN | وكان هناك تعبير عن القلق من مدى خبرة المحاكم العادية للحكم في القضايا الفنية التي صدر بها قرار من وكالة متخصصة. |
81. Dans tous les pays d'Afrique qui ont répondu, la police, les douanes ou un organisme spécialisé dans la répression des drogues avait pour mandat de réduire l'offre de ces substances. | UN | 81- وفي جميع البلدان الأفريقية المجيبة، أُسندت إلى الشرطة أو الجمارك أو جهاز متخصص في إنفاذ قوانين المخدِّرات مهمّة خفض حجم المعروض من المخدِّرات. |
Existe-t-il au Qatar un organisme spécialisé dans la lutte contre le terrorisme, ou est-ce la responsabilité d'un certain nombre de départements ou de services? Dans le second cas, comment la coordination est-elle assurée entre les diverses entités concernées? | UN | هل توجد لدى قطر هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب أم أن مسؤولية ذلك تقع على عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وفي هذه الحالة الأخيرة كيف يتم التنسيق بين مختلف الكيانات المعنية؟ |
La Thaïlande dispose-t-elle d'un organisme spécialisé dans la lutte contre le terrorisme, ou bien cette lutte relève-t-elle d'un certain nombre de départements ou organismes? Dans ce dernier cas, comment les diverses entités concernées coopèrent-elles entre elles? | UN | - هل لدى تايلند هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب، أو أن المسؤولية عن هذا تقع على عاتق عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وفي الحالة الأخيرة، كيف يتم التنسيق بين مختلف الكيانات المشاركة؟ |
2. Le législateur, par l'entremise d'un organisme spécialisé ou autre, examine les textes et veille à ce que toute loi approuvée par lui soit conforme aux normes du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés qui lient l'État. | UN | 2- يتعين على الهيئة التشريعية أن تستعرض أي قانون توافق عليه وأن تضمن تطابقه مع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين الملزمة للدولة عن طريق هيئة متخصصة أو بأي طريقة أخرى. |
Question 17. Le Pakistan dispose-t-il d'un organisme spécialisé dans la lutte antiterroriste ou bien cette fonction relève-t-elle de différents départements ou organismes? | UN | السؤال 17 - هل لدى باكستان هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب، أو هل تقع مسؤولية مكافحة الإرهاب على عاتق عدد من الإدارات أو الوكالات. |
1. Existe-t-il un organisme spécialisé dans la lutte antiterroriste ou cette responsabilité incombe-t-elle à un certain nombre de départements ou d'organismes? Dans le second cas, comment la coordination entre les diverses entités est-elle assurée? | UN | 1 - هل لدى تركيا هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب، أم أن المسؤولية عن ذلك تقع على عاتق عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وإذا كان الأمر كذلك فكيف يتم التنسيق بين الكيانات المختلفة المعنية؟ |
Question f). un organisme spécialisé devrait être créé exclusivement pour superviser ces questions. | UN | السؤال (و)- ينبغي إنشاء هيئة متخصصة تكون مسؤولة عن الإشراف على هذه المسائل حصرا. |
Il a accueilli avec satisfaction la remise du rapport du Comité préparatoire du dialogue politique inclusif dont les deux caractéristiques principales résident dans la participation des représentants des groupes armés rebelles et la direction confiée, par souci de neutralité, à un organisme spécialisé dans le règlement des conflits. | UN | 21 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لتسليم تقرير اللجنة التحضيرية للحوار السياسي الشامل الذي تتمثل مزيتاه الرئيسيتان في مشاركة ممثلي الجماعات المسلحة المتمردة وتكليف هيئة متخصصة في تسوية النزاعات بإدارته، وذلك حرصا على الحياد. |
c) un organisme spécialisé chargé de la prévention de la corruption capable de développer des méthodes pluridisciplinaires permettant d'accroître la connaissance des phénomènes de corruption et d'en dresser la typologie, . | UN | (ج) هيئة متخصصة لمنع الفساد، تكون قادرة على استحداث طرائق متعددة الجوانب من أجل تعزيز المعارف بشأن الفساد واستبانة أنواعه المختلفة.()،() |
Les pays du MERCOSUR attachant une grande importance à la prise en compte dans les politiques publiques du souci d'égalité entre les sexes, un organisme spécialisé a été créé dans le MERCOSUR au sein duquel les femmes ministres et les autorités pertinentes peuvent se réunir pour débattre de questions concernant la promotion et la protection des droits des femmes. | UN | 61 - وحيث أن بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تولي أهمية كبيرة لتعميم المناظير الجنسانية في السياسات العامة، فقد أنشئت هيئة متخصصة داخل السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي حيث يتسنى للوزيرات وللسلطات المختصة الاجتماع لمناقشة المسائل بشأن تعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
un organisme spécialisé dans ce genre d'investissement peut être utile. | UN | ووجود وكالة متخصصة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج يمكن أن يساعد في هذا المجال. |
Cette action peut revêtir diverses formes, telles que le renforcement d'unités existantes, la mise en place des bases nécessaires pour l'élaboration et l'exécution de projets, la création de centres de documentation et, le cas échéant, d'un organisme spécialisé à l'échelon national. | UN | ويتم ذلك بشتى الطرق من خلال تعزيز الوحدات القائمة، وتحديد قاعدة لتطوير المشاريع، وإنشاء مراكز للموارد ومن حين ﻵخر وكالة متخصصة على الصعيد الوطني. |
Elle s'emploie résolument à appliquer le Traité au niveau national grâce à un organisme spécialisé mis sur pied pour, à cet effet, créer exploiter et gérer des stations du système de surveillance internationale sur le territoire chinois. | UN | وتعد الصين بجدية لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، وأنشأت وكالة متخصصة لإعداد تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تشييد محطات النظام الدولي للرصد على الأراضي الصينية وتشغيلها وإدارتها. |
Elle s'emploie résolument à appliquer le Traité au niveau national grâce à un organisme spécialisé mis sur pied pour, à cet effet, créer exploiter et gérer des stations du système de surveillance internationale sur le territoire chinois. | UN | وتعد الصين بجدية لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، وأنشأت وكالة متخصصة لإعداد تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تشييد محطات النظام الدولي للرصد على الأراضي الصينية وتشغيلها وإدارتها. |
La plupart des recommandations que l'Équipe d'évaluation formule dans la section V ci-dessous portent sur les moyens d'assurer à court terme des niveaux élevés d'intégration et d'efficacité des forces existantes et visent à la création, à long terme, d'un organisme spécialisé de contrôle frontalier. | UN | ويتصل الجزء الأعظم من التوصيات التي قدمها الفريق المستقل في الفرع الخامس أدناه بالوسائل التي تكفل، على المدى القصير، أعلى مستوى للتكامل بين القوات الحالية وفعاليتها، وتستهدف، على المدى الطويل، تشكيل جهاز متخصص لمراقبة الحدود. |