Faire de l'Organisation un outil plus efficace pour atteindre nos priorités est un objectif commun à tous les États Membres de l'ONU. | UN | إن جعل المنظمة أداة أكثر فعالية لتحقيق أولوياتنا هدف مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Ce n'est que de cette manière que nous pourrons collectivement faire de la Commission du désarmement un outil plus précieux pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وبهذه الطريقة وحدها، يمكننا مجتمعين أن نجعل هيئة نزع السلاح أداة أكثر قيمة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Le programme proposé vise à transformer notre Organisation en un outil plus efficace et plus performant au service de la communauté internationale. | UN | ويهدف البرنامج المقترح إلى تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية وقدرة على اﻷداء في خدمة المجتمع الدولي. |
Il conviendrait que les membres réfléchissent à l'élaboration d'un outil plus efficace pour entraîner les changements requis au sein de l'Organisation. | UN | وينبغي للأعضاء أن ينظروا فيما إذا كان يمكن استحداث أداة أكثر فعالية لإحداث التغييرات اللازمة داخل المنظمة. |
À l'échelon individuel, on dispose depuis l'adoption du système de notation des fonctionnaires d'un outil plus puissant pour la planification des tâches, la définition des objectifs et le suivi du comportement professionnel. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد وفر نظام تقييم الأداء أداة أكثر دقة لتخطيط العمل، وتحديد الأهداف، والإبلاغ عن الأداء، على مستوى كل موظف على حدة. |
Il était donc envisagé de modifier la politique de clémence prévue pour les entreprises afin d'en faire un outil plus efficace pour détecter et poursuivre les cartels, dont les agissements sont bien souvent de nature délictueuse. | UN | وفي هذا الصدد، تهدف التعديلات المقترح إدخالها على السياسات التساهلية للشركات إلى وضع أداة أكثر فعالية للكشف عن الكارتلات وملاحقاتها لتصرفاتها الجنائية في كثير من أنحاء العالم. |
La revitalisation des ordres du jour de ces organes, si elle se conjugue à exercer dotés de meilleures méthodes de travail, serait une mesure essentielle permettant de transformer l'ONU dans son ensemble en un outil plus efficace. | UN | وتنشيط جداول أعمال هذه الهيئات، بالإضافة إلى تحسين أساليب العمل، خطوة ضرورية لتحويل الأمم المتحدة ككل إلى أداة أكثر كفاءة. |
Il y a lieu de se féliciter de la manière dont les sanctions ont évolué : d'instrument souvent rudimentaire et mal ciblé qu'elles étaient, elles sont devenues un outil plus précis. | UN | وينبغي لنا أن نرحب بالتطورات التي طرأت على الجزاءات: فبينما كان يغلب عليها في الماضي الفظاظة وعدم التركيز، أصبحت اليوم أداة أكثر دقة. |
Le Costa Rica appuyait l'idée que le mécanisme de l'Examen devait évoluer afin de constituer un outil plus constructif et utile pour les États examinés en matière de priorités, de pertinence et de réalités nationales pour chaque situation. | UN | وأيدت كوستاريكا وجهة النظر القائلة إنه ينبغي أن تتطور آلية الاستعراض الدوري الشامل لتصبح أداة أكثر فائدة للدول موضوع الاستعراض من حيث التركيز والسداد وواقع حال كل دولة على حدة. |
J'ai un outil plus puissant. | Open Subtitles | لديّ أداة أكثر قوة. |
Alors que la Déclaration de Lima consacre l'engagement politique des États Membres et leur vision pour l'ONUDI, le " Document d'orientation stratégique " fournira un outil plus pratique pour l'élaboration d'un cadre de programmation et d'un cadre budgétaire. | UN | ولئن كان إعلان ليما يجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء ورؤيتها لليونيدو، فإنَّ " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " توفِّرُ أداة أكثر عملية لوضع إطار البرمجة والميزنة. |
S'agissant du proche processus de révision, ma délégation considère qu'il est important de souligner deux aspects clefs, ayant à l'esprit l'objectif d'utiliser cette occasion pour renforcer la Commission de consolidation de la paix : en faire un outil plus efficace et augmenter sa légitimité. | UN | فيما يتعلق بعملية الاستعراض القادمة، يؤمن وفدي بأن من الأهمية بمكان إبراز أمرين أساسيين، مع مراعاة أن الهدف هو اغتنام تلك الفرصة لتعزيز لجنة بناء السلام. ينبغي أن تصبح اللجنة أداة أكثر فعالية وأن تُعزز شرعيتها. |
Ces amendements étaient fondés sur des informations communiquées par les États Membres en réponse à une demande que le Comité leur avait adressée en septembre 2002 en vue d'améliorer la liste et d'en faire un outil plus efficace au service de l'application des mesures de sanction. | UN | واستندت التعديلات إلى المعلومات المقدمة من الدول الأصول استجابة للطلب الذي وجهته إليها اللجنة في أيلول/سبتمبر 2002 بهدف تحسين القائمة وجعلها أداة أكثر فعالية في تنفيذ تدابير الجزاءات. |
Au début de l'année, dans mon propre rapport du Millénaire (A/54/2000), j'ai suggéré certains moyens de faire de l'Organisation un outil plus efficace, mieux à même d'améliorer l'existence de chacun, où qu'il se trouve. | UN | في بداية هذا العام، اقترحت في تقريري عن الألفية (A/54/2000)، عددا من السبل لجعل المنظمة أداة أكثر فعالية، وأكثر ملاءمة لتحسين حياة كل فرد، أينما كان. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 63/250, dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui soumettre des propositions aux fins d'un examen d'ensemble du système des fourchettes souhaitables, le but étant de mettre au point un outil plus efficace de nature à garantir une répartition géographique équitable eu égard à l'effectif total du Secrétariat. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لإجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة، بهدف وضع أداة أكثر فعالية لكفالة التوزيع الجغرافي فيما يتعلق بالعدد الكلي لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة على مستوى العالم. |
Dans sa résolution 63/250, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui soumettre des propositions aux fins d'un examen d'ensemble du système des fourchettes souhaitables, le but étant de mettre au point un outil plus efficace de nature à garantir une répartition géographique équitable eu égard à l'effectif total du Secrétariat. | UN | 58 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 63/250 أن يُقدم اقتراحات لإجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة بهدف إرساء أداة أكثر فعالية لكفالة التوزيع الجغرافي العادل لمجموع موظفي الأمم المتحدة على المستوى العالمي. |
59. Aucune des propositions formulées en matière de répartition géographique ne constituera un outil plus efficace pour garantir une répartition géographique équitable au sein de l'ensemble du personnel du Secrétariat, comme l'Assemblée l'a demandé dans sa résolution 63/250. | UN | 59 - وأضافت قولها بأن أيَّا من المقترحات بشأن التوزيع الجغرافي لن يؤدي إلى إنشاء أداة أكثر فعالية لضمان التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالعدد الإجمالي لموظفي الأمانة العامة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/250. |
4. Pour que le Fonds devienne progressivement un outil plus efficace permettant de fournir une aide humanitaire sur le terrain dans les situations d'urgence, il faut multiplier les efforts de mobilisation de ressources afin d'atteindre l'objectif de financement de 500 millions de dollars des États-Unis en 2008, dont 50 millions de dollars en tant que prêts, comme approuvé par l'Assemblée générale. | UN | 4 - كي يصبح الصندوق أداة أكثر فعالية بصورة تدريجية لمواجهة حالات الطوارئ في الميدان، ينبغي بذل جهود إضافية لحشد الموارد لبلوغ هدف التمويل المحدد بمبلغ 500 مليون دولار بحلول عام 2008، بما في ذلك مبلغ 50 مليون دولار الذي يمثل عنصر القروض، على نحو ما أقرته الجمعية العامة(). |
Le Comité estime, par ailleurs, que les requêtes formulées dans les résolutions 63/250 et 65/247 de l'Assemblée donnent suffisamment d'indications sur les points que devraient aborder ces propositions, à savoir, notamment, l'objectif de la mise au point d'un outil plus efficace permettant de garantir une répartition géographique équitable eu égard à l'effectif total du Secrétariat. | UN | وترى اللجنة، علاوة على ذلك، أن الطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة 63/250 و 65/247، تقدم توجيهات كافية بشأن المسائل التي ينبغي أن تتناولها تلك الاقتراحات، ولا سيما أن يكون الغرض منها وضع أداة أكثر فعالية لقياس التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالعدد الإجمالي للموظفين في الأمانة العامة على الصعيد العالمي. |
Le Comité examinera la valeur ajoutée de l'enquête mondiale sur l'application de la résolution 1373 (2001) et les moyens d'en faire un outil plus efficace. Il examinera également le point de savoir s'il devrait en demander une version révisée à la Direction exécutive en 2010. | UN | 8 - وستنظر اللجنة في القيمة المضافة للدراسة الاستقصائية العالمية بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001)، وفي سبل جعلها أداة أكثر فعالية؛ كما ستنظر في إمكانية الطلب إلى المديرية التنفيذية أن تجري دراسة استقصائية منقحة في عام 2010. |