"un outil pratique" - Traduction Français en Arabe

    • أداة عملية
        
    • من الأدوات العملية
        
    • وسيلة عملية
        
    • كأداة عملية
        
    Le Guide de la pratique sur les réserves aux traités est, en effet, appelé à constituer un outil pratique essentiel pour les États et les organisations internationales. UN وبالفعل، يُنتظر أن يكون دليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات أداة عملية أساسية للدول والمنظمات الدولية.
    Ces normes ne doivent pas être une simple liste de vérification ou remplir une fonction mécanique, mais être un outil pratique nécessitant l'interaction de toutes les parties prenantes. UN ويجب ألا تكون هذه المعايير عبارة عن قائمة مرجعية أو وظيفة آلية بل يجب أن تكون أداة عملية تتطلب التفاعل مع جميع الأطراف المعنية.
    La Convention de Kampala est un outil pratique et important qui traite du déplacement interne aux niveaux international, régional et national. UN واتفاقية كمبالا أداة عملية ومهمة للتصدي للتشرد الداخلي على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Le Comité spécial prend note de l'établissement du cadre permettant l'élaboration de stratégies de protection des civils détaillées dans les missions de maintien de la paix, qui constitue un outil pratique pour élaborer des stratégies de protection pour l'ensemble d'une mission. UN 196 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لتطوير استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات.
    Le Plan d'action pour l'environnement est un outil pratique pour la protection de la nature et le développement durable. UN إن خطة العمل البيئية هي وسيلة عملية من أجل الحفاظ على البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    C'est pour cette raison qu'il est inclus dans le contexte de développement et l'action des Nations Unies comme un outil pratique pour faire progresser les droits de l'homme. UN ولذلك، أُدرجت الرياضة في سياق التنمية وعمل الأمم المتحدة بوصفها أداة عملية للنهوض بحقوق الإنسان.
    Cette loi constitue donc un outil pratique permettant de lutter contre la traite. UN وبذلك يعد القانون أداة عملية في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le projet Futur urbain durable a développé un outil pratique pour évaluer les retombées positives dans le secteur du transport. UN وأنشأ البرنامج أداة عملية لتقييم المنافع المشتركة في قطاع النقل.
    Il constitue un outil pratique et puissant pour permettre le dialogue et conforter la coordination entre les parties intéressées. UN وهي أداة عملية وقوية تكفل الحوار والتنسيق المعزز بين أصحاب المصلحة الأساسيين.
    Ces propositions peuvent constituer un outil pratique aux fins de la mise en œuvre de la réglementation au niveau national. UN ويمكن أن تشكل هذه العناصر أداة عملية للتنفيذ على الصعيد الوطني.
    Cette liste était censée être un outil pratique à l'intention de ceux qui oeuvraient en faveur de l'égalité des rémunérations, tels que les mécanismes visant à assurer l'égalité entre les sexes, les partenaires sociaux et les employés. UN ويفترض أن تكون هذه القائمة أداة عملية لدى اﻷجهزة التي تعمل على تحقيق المساواة في اﻷجر، التي من قبيل آلية المساواة بين الجنسين، والشركاء الاجتماعيين، والموظفين.
    On a également évoqué l'importance des RUCB, qui constituent un outil pratique digne d'éloge, et la nécessité de les faire plus largement connaître. UN وأشير أيضا إلى أهمية القواعد الموحدة لسندات ضمان العقود باعتبارها أداة عملية جديرة بالثناء، وأشير إلى ضرورة زيادة التعريف بهذه الأداة.
    Les directives élaborées par l’Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous offrent un outil pratique pour ces activités de programmation et de plaidoyer. UN والمبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقة العمل بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع في أداة عملية لمثل هذه البرمجة والدعوة.
    Cette liste était censée être un outil pratique à l'intention de ceux qui oeuvraient en faveur de l'égalité des rémunérations, tels que les mécanismes visant à assurer l'égalité entre les sexes, les partenaires sociaux et les employés. UN ويفترض أن تكون هذه القائمة أداة عملية لدى اﻷجهزة التي تعمل على تحقيق المساواة في اﻷجر، التي من قبيل آلية المساواة بين الجنسين، والشركاء الاجتماعيين، والموظفين.
    La stratégie devait être un outil pratique pour aider aux travaux menés en interne, prendre en considération les objectifs des gouvernements en matière d'environnement, fournir des orientations générales et contribuer à renforcer la coopération en clarifiant la répartition des tâches. UN وقال إن الاستراتيجية ينبغي أن تكون أداة عملية للعمل الداخلي تستند إلى الأهداف البيئية التي وافقت عليها الحكومات وتوفر توجيهاً شاملاً وتسهم في تعزيز التعاون من خلال توضيح تقسيم العمل.
    Il a été convenu que le résultat des travaux devrait être un outil pratique présentant un intérêt particulier pour les praticiens qui n'étaient pas des spécialistes du droit international. UN واتُفق على نطاق واسع على أنه ينبغي أن تكون نتائج العمل أداة عملية بالغة الأهمية للممارسين غير المتخصصين في القانون الدولي.
    Les Directives volontaires ont été conçues comme un outil pratique visant à aider les États à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد صيغت هذه المبادئ لتكون أداة عملية مساعدة للدول على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a été convenu que le résultat des travaux devrait être un outil pratique présentant un intérêt particulier pour les praticiens qui n'étaient pas des spécialistes du droit international. UN واتُفق على أنه ينبغي أن تكون نتائج العمل أداة عملية بالغة الأهمية للممارسين الذين قد لا يكونون متخصصين في القانون الدولي.
    Le Comité spécial prend note du Cadre pour la mise au point de stratégies de protection des civils détaillées dans les missions de maintien de la paix, qui constitue un outil pratique pour élaborer des stratégies de protection pour l'ensemble d'une mission. UN 55 - تحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لوضع استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات.
    Le Comité spécial prend note du Cadre pour la mise au point de stratégies de protection des civils détaillées dans les missions de maintien de la paix, qui constitue un outil pratique pour élaborer des stratégies de protection pour l'ensemble d'une mission. UN 177 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لتطوير استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات.
    Les systèmes douaniers automatisés peuvent également être un outil pratique pour la mise en œuvre des instruments de l'OMD. UN ويمكن أن تشكل النظم الجمركية الآلية أيضاً وسيلة عملية لتنفيذ صكوك المنظمة الجمركية العالمية.
    Au niveau des programmes, les directives politiques du PNUE en matière de coopération SudSud constituent un outil pratique pour guider les efforts entrepris en interne pour promouvoir ce sujet au sein de l'Organisation. UN وعلى المستوى البرنامجي، تتواصل الاستفادة من توجيه سياسات اليونيب بشأن التعاون بين بلدان الجنوب كأداة عملية لتوجيه الجهود الداخلية للارتقاء بالتعاون بين بلدان الجنوب داخل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus