Cette opération comprend un montant de 21 622 dollars représentant le solde non utilisé des avances versées à un partenaire opérationnel au Mozambique. | UN | وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق. |
Cette opération comprend un montant de 21 622 dollars représentant le solde non utilisé des avances versées à un partenaire opérationnel au Mozambique. | UN | وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق. |
Le Comité a noté que ce montant avait été minoré de 5 650 dollars, car il ne comprenait pas les paiements faits par une délégation à la famille d'un fonctionnaire décédé d'un partenaire opérationnel gouvernemental. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا المبلغ هو أدنى من المبلغ الحقيقي ب650 5 دولارا لأنه لم يشمل المدفوعات التي قدمها أحد المكاتب الفرعية إلى أسرة موظف متوف ينتمي إلى شريك منفذ حكومي. |
Conclusion d'un accord inhabituel avec un partenaire opérationnel | UN | ترتيب غير اعتيادي مع أحد الشركاء المنفذين |
Conclusion d'un accord inhabituel avec un partenaire opérationnel | UN | ترتيب غير اعتيادي مع أحد الشركاء المنفذين |
Des incohérences comparables ont aussi été constatées dans les registres de stocks tenus par un partenaire opérationnel du bureau de Manille. | UN | كما وجدت اختلافات مشابهة في سجلات المخزون التي تمسكها إحدى الوكالات المنفذة التي تقع في نطاق مكتب مانيلا. |
Au bureau du Mozambique, un partenaire opérationnel avait acquis des biens durables pour une valeur de 194 101 dollars, mais sans en rendre compte audit bureau. | UN | وفي مكتب موزامبيق، اشترت وكالة منفذة بعض الممتلكات اللامستهلكة بمبلغ ١٠١ ١٩٤ دولار، بيد أنها لم تقدم تقريرا عن ذلك إلى المكتب الفرعي. |
Par exemple, un partenaire opérationnel détenait 297 934 dollars en provenance de l'UNICEF sur son compte bancaire à la fin de décembre 2005, alors qu'il n'avait dépensé que 38 841 dollars au cours des six premiers mois d'exécution du projet dont il avait la charge. | UN | فقد تلقى مثلا أحد شركاء التنفيذ مبلغ 934 297 دولارا من اليونيسيف في حسابه المصرفي حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005، رغم أنه لم ينفق سوى 841 38 دولارا أثناء فترة الستة أشهر الأولى من المشروع. |
Le tableau 4 présente les différentes méthodes utilisées pour sélectionner un partenaire opérationnel. | UN | ويُبين الجدول ٤ اﻹجراءات المختلفة التي تتخذها المؤسسات لانتقاء شريك منفذ. |
La sélection d'un partenaire opérationnel est fonction de sa disponibilité, de l'utilité de ses compétences, de sa connaissance de la région, de la contribution qu'il peut apporter au projet et de ses compétences financières. | UN | تدخل في انتقاء شريك منفذ عوامل الوفرة والخبرة المناسبة ومعرفة المنطقة والقدرة على اﻹسهام في المشروع والكفاية المالية |
Le Comité a déjà évoqué plus haut le cas du bureau extérieur de Hong-kong où une partie des effectifs ont été engagés dans le cadre d'un projet ayant fait l'objet d'un accord avec un partenaire opérationnel. | UN | وقد سبق للمجلس أن تناول في هذا التقرير تدبير الموظفين في المكتب الميداني في هونج كونج من خلال اتفاق مشروع موقع مع شريك منفذ. |
Le Comité a déjà évoqué plus haut le cas du bureau extérieur de Hong Kong où une partie des effectifs ont été engagés dans le cadre d'un projet ayant fait l'objet d'un accord avec un partenaire opérationnel. | UN | وقد سبق للمجلس أن تناول في هذا التقرير تدبير الموظفين في المكتب الميداني في هونغ كونغ من خلال اتفاق مشروع موقع مع شريك منفذ. |
Le HCR a indiqué que la qualité des rapports de vérification des comptes reçus et de la présentation des ressources fournies par le HCR variait d'un partenaire opérationnel à l'autre, mais que dans l'ensemble, on pouvait calculer les sommes allouées aux organisations non gouvernementales. | UN | وذكرت المفوضية أن نوعية التقارير الواردة وما تتضمنه من كشف للتمويل المقدم من المفوضية تفاوتت من شريك منفذ إلى آخر، ولكن أمكن بوجه عام الوقوف على اﻷموال التي تم توفيرها للمنظمات غير الحكومية. |
Il faudrait à cet égard examiner les carences constatées dans l'exécution d'un projet par un partenaire opérationnel en République-Unie de Tanzanie et prendre les mesures correctives qui s'imposent, y compris le recouvrement du trop-perçu. | UN | وينبغي التحقيق في أوجه القصور التي لوحظت في تنفيذ مشروع على يد شريك منفذ في جمهورية تنزانيا المتحدة واتخاذ التدابير العلاجية المناسبة ومن بينها استرداد المبالغ المدفوعة بالزيادة. |
Au bureau de Kuala Lumpur, certains articles fournis à un partenaire opérationnel demeuraient inutilisés. | UN | وفي مكتب كوالالمبور، بقيت بعض المخزونات الموردة إلى أحد الشركاء المنفذين دون استخدام. |
Au bureau de Kuala Lumpur, certains articles fournis à un partenaire opérationnel demeuraient inutilisés. | UN | وفي مكتب كوالالمبور، بقيت بعض المخزونات الموردة إلى أحد الشركاء المنفذين دون استخدام. |
Conclusion d'un accord inhabituel avec un partenaire opérationnel 70 - 75 | UN | ترتيب غير اعتيادي مع أحد الشركاء المنفذين ٠٧ - ٥٧ |
Cette opération comprend un montant de 6 135 dollars disparu d'un bureau extérieur où les mesures de sécurité étaient insuffisantes et un montant de 2 306 dollars représentant la part du HCR dans des fonds qui ont été volés dans les locaux d'un partenaire opérationnel. | UN | وقد شمل الشطب مبلغ ١٣٥ ٦ دولارا، فُقد من مكتب ميداني بسبب عدم كفاية ترتيبات الحفظ في الخزانة، ومبلغ ٣٠٦ ٢ دولارات، يمثل حصة المفوضية من اﻷموال المفقودة من جراء السرقة في أماكن أحد الشركاء المنفذين. |
Des incohérences comparables ont aussi été constatées dans les registres de stocks tenus par un partenaire opérationnel du bureau de Manille. | UN | كما وجدت اختلافات مشابهة في سجلات المخزون التي تمسكها إحدى الوكالات المنفذة التي تقع في نطاق مكتب مانيلا. |
89. Au bureau de Tokyo, l'examen des frais généraux engagés par projet a révélé des différences considérables d'un partenaire opérationnel à l'autre. | UN | ٩٨ - وفي مكتب طوكيو، اختلفت النفقات لكل حجم من الحالات بشكل كبير من وكالة منفذة ﻷخرى. |
Étant donné que le PAM a besoin de la signature d'un partenaire opérationnel pour attester une livraison par un transporteur, la vérification par la SAACID des livraisons d'aide alimentaire faites par la Deeqa est apparemment source d'un conflit d'intérêts et représente une lacune potentielle dans un système de responsabilités très limitées. | UN | ونظرا لاعتماد برنامج الأغذية العالمي على توقيع أحد شركاء التنفيذ كإجراء للتحقق من قيام الجهة الناقلة بإيصال المعونات، فإن تكليف منظمة SAACID بالتحقق من قيام ديقا بإيصال شحنات المعونة الغذائية ينطوي على تنازع مصالح واضح واحتمال وجود ثغرة في آلية محدودة جدا للمساءلة. |
76. Au bureau de Kuala Lumpur, un partenaire opérationnel a déposé toutes ses recettes, y compris les fonds émanant du HCR ainsi que les recettes diverses, sur des comptes non rémunérés et, sans autorisation du HCR, a retiré les fonds déposés de 1991 à 1993, soit 11 74 300 ringgit (462 300 dollars environ). | UN | ٧٦ - وفي مكتب كوالا لمبور، كانت إحدى الوكالة المنفذة قد أودعت جميع اﻹيرادات، بما فيها الحوالات الواردة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وكذلك اﻹيرادات المتنوعة، في حسابات إيداع لا تدر فائدة، وقامت دون موافقة المفوضية، بسحب اﻹيردات المتنوعة البالغ مقدارها ما يعادل ٣٠٠ ٤٦٢ دولار تقريبا التي استحقت في الفترة من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٣. |
Dans un autre pays, un audit de 1999 effectué par le Bureau a fait apparaître que le HCR payait, sans en être remboursé, des taxes importantes sur le carburant qu'il achetait par l'intermédiaire d'un partenaire opérationnel. | UN | :: وفي بلد آخر، تبيَّن من مراجعة للحسابات أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1999 أن المفوضية كانت تسدد، دون استرداد، ضرائب كبيرة، على وقود اشترته عن طريق شريك تنفيذي. |