C'est pourquoi il faut mettre en place un partenariat économique qui puisse engager l'Afrique sur la voie de la reprise économique. | UN | ولذلك ينبغي إقامة شراكة اقتصادية يكون بوسعها أن تضع افريقيا على طريق الانتعاش الاقتصادي. |
En ce qui concerne la coopération économique et commerciale, la proposition de l'Union européenne vise à développer encore notre coopération commerciale dans un partenariat économique renforcé. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون التجاري والاقتصادي، يرمي اقتراح الاتحاد اﻷوروبي إلى زيادة تعزيز تعاوننا التجاري في ظل شراكة اقتصادية قوية. |
La délégation iraquienne est satisfaite du consensus qui a donné naissance à l'Agenda pour le développement, lequel vise à la réalisation d'un partenariat économique véritable et plus efficient. | UN | وأنهى كلامه باﻹعراب عن سرور وفده للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن " خطة للتنمية " التي تستهدف إقامة شراكة اقتصادية حقيقية تتسم بمزيد من الكفاءة. |
Le désir d'établir un partenariat économique et de parvenir à une réconciliation politique avec l'Espagne est manifeste et réel, mais Gibraltar appartient - et appartiendra toujours - aux habitants de Gibraltar. | UN | إن الرغبة في إقامة شراكة اقتصادية وتحقيق مصالحة سياسية مع إسبانيا واضحة ونزيهة، إلا أن جبل طارق هو، كما كان على الدوام، لسكان جبل طارق. |
EXEMPLES D'ACCORDS INSTITUANT LE LIBRE-ÉCHANGE, UNE UNION DOUANIÈRE, un partenariat économique OU UN MARCHÉ | UN | اتفاقات مختارة فـي مجال التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية أو الشراكات الاقتصادية أو الأسواق المشتركة تتضمن أحكاماً |
Cet accord a pour objet de créer un partenariat économique de grande ampleur qui élargit le marché intérieur de l'Union européenne aux États participant à l'AELE. | UN | والغرض من هذا الاتفاق هو إقامة شراكة اقتصادية شاملة توسع نطاق السوق الداخلية للاتحاد الأوروبي بحيث تشمل مشاركة الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة. |
Cet accord a pour objet de créer un partenariat économique de grande ampleur qui élargit le marché intérieur de l'Union européenne aux États participant à l'AELE, les deux groupes formant ensemble l'EEE. | UN | والغرض من هذا الاتفاق هو إقامة شراكة اقتصادية شاملة توسع نطاق السوق الداخلية للاتحاد الأوروبي بحيث تشمل مشاركة دول الرابطة. |
Une interdiction visant toute une série de prescriptions de résultat figure également dans l'Accord de 2002 entre Singapour et le Japon sur un partenariat économique pour une ère nouvelle. | UN | ويرد أيضاً حظر لمجموعة واسعة من شروط الأداء في الاتفاق المبرم في عام 2002 بين سنغافورة واليابان من أجل شراكة اقتصادية للعصر الجديد. |
Les relations entre les pays développés et les pays en développement devraient dépasser l'assistance et la solidarité pour évoluer vers un partenariat économique qui bénéficie à tous. | UN | فالعلاقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ينبغي أن تتجاوز مرحلة المساعدة والتضامن لتتحول إلى شراكة اقتصادية متبادلة المنفعة. |
57. Il est naturel dans ces conditions que la politique économique extérieure de la Fédération de Russie passe de la mobilisation de l'aide étrangère à un partenariat économique et commercial fondé sur l'égalité. | UN | ٥٧ - وأضاف قائلا إنه من الطبيعي في هذه الظروف أن تتحول السياسة الاقتصادية الخارجية للاتحاد الروسي من حشد المعونة الخارجية الى شراكة اقتصادية وتجارية مبنية على المساواة. |
Le Kazakhstan pense qu'au XXIe siècle, l'ONU devrait devenir un instrument efficace qui aiderait à la transition progressive vers une multipolarité réelle, à établir un partenariat économique mondial et à démocratiser les relations internationales. | UN | وتعتقد كازاخستان أنه ينبغي لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تصبح أداة ذات فعالية كبيرة تساعد في الانتقال السلس إلى قطبية متعددة اﻷطراف حقيقية، وإنشاء شراكة اقتصادية عالمية، وإشاعة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Sur le plan économique, il se traduit par un partenariat économique dynamique portant, entre autres, sur le développement des infrastructures, le renforcement des capacités, l'agriculture, la santé, la sécurité alimentaire, le développement des petites et moyennes entreprises et les technologies de l'information et des communications. | UN | وفي المجال الاقتصادي، إنها تُتَرجم إلى شراكة اقتصادية ناشطة تشمل جملة أمور منها تطوير البنية التحتية، وبناء القدرة، والزراعة، والصحة، والأمن الغذائي، وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
prises pour créer des zones de libre-échange entre l'ANASE et la Chine, le Japon et la République de Corée, et pour promouvoir un partenariat économique plus étroit avec les États-Unis, l'Union européenne, la Russie et l'Inde, y compris grâce à des zones de libre-échange. | UN | وتم اتخاذ خطوات فعالة لإنشاء مناطق تجارة حرة بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا، ولتعزيز شراكة اقتصادية أوثق مع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، وروسيا، والهند، بما في ذلك مناطق التجارة الحرة. |
Accord entre le Japon et la République de Singapour pour un partenariat économique nouveau et accord d'exécution adopté en application de l'article 7 (13 janvier 2002). | UN | اتفاق بين اليابان وجمهورية سنغافورة بشأن شراكة اقتصادية لعصر جديد واتفاق تنفيذ مبرم عملاً بالمادة 7، 13 كانون الثاني/يناير 2002. |
Accord entre le Japon et la République de Singapour pour un partenariat économique nouveau et accord d'exécution adopté en application de l'article 7 (13 janvier 2002). | UN | الاتفاق بين اليابان وجمهورية سنغافورة بشأن شراكة اقتصادية لعصر جديد واتفاق التنفيذ المبرم عملاً بالمادة 7، 13 كانون الثاني/يناير 2002. |
Accord entre le Japon et la République de Singapour pour un partenariat économique nouveau et accord d'exécution adopté en application de l'article 7 (13 janvier 2002). | UN | اتفاق بين اليابان وجمهورية سنغافورة بشأن شراكة اقتصادية لعصر جديد واتفاق تنفيذ مبرم عملاً بالمادة 7، 13 كانون الثاني/يناير 2002. |
Le succès remarquable des premières opérations de privatisation, les possibilités énormes qui existent dans ce domaine, le bilan de grands projets communs tels que le projet de construction du nouveau port de Sallalah et le projet de gaz liquéfié témoignent on ne peut plus clairement de notre volonté de participer pleinement à un partenariat économique mondial. | UN | فالنجاح الذي حققته عمليات التخصيص الأولي وفرص عمليات تخصيص كبرى جديدة وإنجازات المشاريع المشتركة مثل ميناء صلالة الجديد ومشروع الغاز المسال، هي بمثابة دليل واضح على استعداد عمان للمشاركة كليا في شراكة اقتصادية عالمية. |
Le projet de TPP entre 12 pays créerait un marché régional représentant 40 % du PIB mondial et 24 % des exportations mondiales et pourrait ouvrir la voie à un accord de libre-échange (ALE) englobant l'ensemble de la région Asie-Pacifique, ainsi qu'à un partenariat économique régional complet qui est en cours de négociation entre l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ASEAN) et ses six partenaires commerciaux. | UN | فالاتفاق المقترح للشراكة عبر المحيط الهادئ فيما بين 12 بلداً من شأنه إيجاد سوق إقليمية تشمل 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي و24 في المائة من الصادرات العالمية وقد يمهد الطريق أمام إبرام اتفاق للتجارة الحرة لآسيا والمحيط الهادئ على نطاق المنطقة بأسرها، إلى جانب إقامة شراكة اقتصادية إقليمية شاملة يجري التفاوض عليها بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) وشركائها التجاريين الستة. |
UNION DOUANIÈRE, un partenariat économique OU UN MARCHÉ COMMUN ET COMPORTANT DES DISPOSITIONS RELATIVES AU DROIT | UN | أو الشراكات الاقتصادية أو الأسواق المشتركة تتضمن أحكاماً |
Son développement pacifique nous offre donc à tous une occasion d'établir un partenariat économique d'un nouveau genre, fondé sur l'égalité et l'intérêt commun. | UN | لذا، فإن التطور السلمي للصين يمنحنا اليوم جميعا فرصة لإقامة نوع جديد من الشراكات الاقتصادية التي تستند إلى المساواة والمنفعة المتبادلة. |