"un partenariat actif" - Traduction Français en Arabe

    • شراكة نشطة
        
    • شراكة فعالة
        
    • الشراكة النشطة
        
    • المنظمة ببرنامج نشط للشراكة والتعاون
        
    • تفعيل الشراكة
        
    Ainsi, la plupart d'entre elles participent aux objectifs de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté dans le cadre d'un partenariat actif. UN وتشترك العديد منها في وضع أهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في إطار شراكة نشطة.
    Ce deuxième volet est mené à la faveur d'un partenariat actif avec le secteur associatif. UN والعمل الجاري في إطار العماد الثاني يستند إلى شراكة نشطة مع قطاع الجمعيات.
    En effet, il est indispensable de créer un partenariat actif et tangible entre l'Afrique et la communauté internationale pour la promotion de la paix et de la sécurité. UN وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي.
    Aujourd'hui, un vrai dialogue et un partenariat actif s'observent depuis la planification jusqu'à l'évaluation des résultats. UN واليوم، يجري حوار حقيقي وتقام شراكة فعالة في جميع مراحل العملية من التخطيط حتى نتائج التقييم.
    Le Royaume-Uni fait partie, depuis deux décennies, d'un partenariat actif avec les États-Unis d'Amérique en matière de suivi et d'études sur la vérification. UN 14 - ونحن نعيش في العقد الثاني من شراكة فعالة مع الولايات المتحدة الأمريكية في مجال بحوث الرصد والتحقق.
    un partenariat actif est fondé sur les principes de la Convention sur la protection de l'environnement marin de la région de la Baltique et sur des accords bilatéraux. UN وتستند الشراكة النشطة إلى مبادئ اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق وإلى اتفاقات ثنائية.
    Elles ont mis l'accent sur l'importance de la cohérence, la coordination et la rationalisation des procédures et des programmes ainsi que d'un partenariat actif avec tous les acteurs afin d'optimiser l'utilisation des ressources. UN وأكدت أيضا على أهمية تماسك الإجراءات والبرامج وتنسيقها وتبسيطها، وضرورة تفعيل الشراكة بين جميع الجهات الفاعلة لزيادة الكفاءة والفاعلية في استخدام الموارد.
    Nous avons établi un partenariat actif et crucial avec nos voisins régionaux et avec la communauté internationale dans son ensemble, et nous pouvons attester de l'utilité de toutes les formes de partenariat. UN ولدينا شراكة نشطة وحيوية مع جيراننا الإقليميين ومع المجتمع الدولي ككل، ويمكننا أن نشهد على قيمة مختلف أشكال الشراكات.
    Il a conclu qu'il se réjouissait de poursuivre un partenariat actif en faveur de la consolidation de la paix au Burundi. UN وقال أنه يتطلع إلى شراكة نشطة مستمرة لدعم توطيد السلام في بوروندي.
    Le système des Nations Unies devrait encourager un partenariat actif avec les gouvernements, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la communauté des scientifiques et des chercheurs. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع قيام شراكة نشطة مع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط العلمية والبحثية.
    Le système des Nations Unies devrait encourager un partenariat actif avec les gouvernements, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la communauté des scientifiques et des chercheurs. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع قيام شراكة نشطة مع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط العلمية والبحثية.
    Les activités qui seront étudiées sont celles qui reposent sur l'existence d'un partenariat actif, qui n'est pas fondé sur l'exploitation, entre organismes publics présents localement et organisations communautaires. UN وأوجه التعاون التى يسعى المشروع إلى توثيقها هي التي تنم عن شراكة نشطة غير استغلالية بين وكالات الحكومة العاملة على الصعيد المحلي، والمنظمات المجتمعية.
    Dans le cadre d'un partenariat actif avec la Chambre de commerce de Téhéran, l'organisation a accueilli deux congrès internationaux concernant la responsabilité sociale des entreprises ayant pour thème le cancer des enfants. UN وفي شراكة نشطة مع الغرفة التجارية في طهران، استضافت المنظمة مؤتمرين عن المسؤولية الاجتماعية للشركات الدولية حول موضوع سرطان الأطفال.
    À un partenariat actif avec l'office du Protecteur du citoyen pour rendre plus efficaces et plus lisibles, en termes de résultats, ses indispensables interventions dans le domaine de la lutte contre l'impunité; UN قيام شراكة فعالة مع مكتب أمين المظالم لزيادة كفاءة تدخله الذي لا غنى عنه في مجال مكافحة الإفلات من العقاب، وتوضيح نتائج هذا التدخل؛
    Au sujet des arrangements intersessions, il a été convenu que le secrétariat de la Conférence s'emploierait à établir un partenariat actif avec toutes les organisations internationales intéressées durant la phase préparatoire et la Conférence elle-même. UN 9 - وفيما يتعلق بالترتيبات التي ستتخذ فيما بين الدورات اتفق على أن تسعى أمانة المؤتمر إلى إقامة شراكة فعالة مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة خلال العملية التحضيرية وأثناء المؤتمر ذاته.
    83. A une époque marquée par l'évolution rapide de l'activité économique et l'interdépendance croissante des nations, les Etats membres de la CNUCED sont résolus à continuer d'édifier un partenariat actif pour le développement. UN ٣٨- في عصر يتسم بالنشاط الاقتصادي المتسارع والترابط المتزايد فيما بين اﻷمم، تبدي الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد تصميمها على مواصلة بناء شراكة فعالة من أجل التنمية.
    83. A une époque marquée par l'évolution rapide de l'activité économique et l'interdépendance croissante des nations, les Etats membres de la CNUCED sont résolus à continuer d'édifier un partenariat actif pour le développement. UN ٣٨- في عصر يتسم بالنشاط الاقتصادي المتسارع والترابط المتزايد فيما بين اﻷمم، تبدي الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد تصميمها على مواصلة بناء شراكة فعالة من أجل التنمية.
    Et c'est pour mieux le prouver que le NEPAD transcende le concept classique de l'aide pour celui d'un partenariat actif et dynamique. UN وهذا يثبت بشكل أكبر أن المفاهيم التقليدية الهائلة في هذه المشاركة المتمثلة في المعونة، تتحرك نحو مفهوم الشراكة النشطة والدينامية.
    Les problèmes que connaît l'Agence sont importants et difficiles comme il ressort clairement du rapport annuel qui indique également clairement qu'ils ne peuvent être réglés que dans le cadre d'un partenariat actif des États membres et de l'Agence. UN إن التحديات الماثلة أمام الوكالة هامة وشاقة، كما يوضح التقرير السنوي أبلغ التوضيح. وهو يوضح أيضا أنه لا يمكن مواجهتها إلا من خلال الشراكة النشطة المستمرة بين الدول الأعضاء والوكالة.
    Elles ont mis l'accent sur l'importance de la cohérence, la coordination et la rationalisation des procédures et des programmes ainsi que d'un partenariat actif avec tous les acteurs afin d'optimiser l'utilisation des ressources. UN وأكدت أيضا على أهمية تماسك الإجراءات والبرامج وتنسيقها وتبسيطها، وضرورة تفعيل الشراكة بين جميع الجهات الفاعلة لزيادة الكفاءة والفاعلية في استخدام الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus