"un partenariat constructif" - Traduction Français en Arabe

    • شراكة بناءة
        
    • بشراكة بنّاءة
        
    • شراكة بنّاءة
        
    • الشراكة البناءة
        
    • شراكة مثمرة
        
    • شراكات بناءة
        
    Le Belize continue d'établir avec Cuba un partenariat constructif et mutuellement fructueux, se traduisant par des bénéfices concrets pour les deux peuples. UN وتواصل بليز إقامة علاقة شراكة بناءة مع كوبا تعود بالنفع على الطرفين، وهي علاقة أسفرت عن فوائد ملموسة لشعبينا.
    Au niveau bilatéral, le Belize demeure lié à Cuba par un partenariat constructif et mutuellement avantageux qui s'est traduit par des bénéfices concrets pour les peuples des deux pays. UN وعلى المستوى الثنائي، تواصل بليز تعاملها مع كوبا في إطار شراكة بناءة مفيدة للجانبين أثمرت عن فوائد ملموسة لشعبينا معا.
    Sur le plan des relations bilatérales, le Belize continue d'entretenir un partenariat constructif et mutuellement fructueux avec Cuba, qui apporte des bénéfices concrets à nos deux peuples. UN وعلى المستوى الثنائي، تواصل بليز تعاملها مع كوبا في إطار شراكة بناءة مفيدة للجانبين أثمرت عن فوائد ملموسة لشعبينا معا.
    Le Belize et Cuba continuent d'entretenir un partenariat constructif et mutuellement fructueux qui apporte des bénéfices concrets à nos deux peuples. UN وما زالت بليز وكوبا ترتبطان بشراكة بنّاءة ومفيدة للجانبين، أثمرت فوائد ملموسة لشعبينا معا.
    L'édification d'un partenariat constructif entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods UN تشجيع قيام شراكة بنّاءة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز
    Elle espère aussi que l'ensemble des parties prenantes du système d'établissement des rapports coopèreront de façon efficace, car le succès de cette entreprise dépend d'un partenariat constructif entre tous les acteurs concernés, œuvrant à la réalisation d'un objectif commun. UN كما يتطلع الاتحاد قدماً إلى التعاون بكفاءة بين جميع أصحاب المصلحة في نظام تقديم التقارير، فالنجاح في هذه العملية يعتمد على الشراكة البناءة بين جميع الجهات الفاعلة العاملة على تحقيق هدف مشترك.
    En Guinée, un partenariat constructif a été établi avec des sociétés d'exploitation minière privées qui allouent des fonds aux autorités locales pour qu'elles effectuent des investissements convenus dans le cadre d'un cycle de planification locale se fondant sur des principes déjà utilisés par le Fonds. UN وفي غينيا كوناكري، أنشئت شراكة مثمرة مع شركات تعدين خاصة أفردت أموالا استثمارية للحكومات المحلية لتنفيذ استثمارات اتفق عليها في دورة تخطيط محلية تعتمد مبادئ سبق أن جربها الصندوق.
    Toute la communauté des Caraïbes est unie dans sa détermination d'associer Cuba à un partenariat constructif et mutuellement bénéfique, profitable concrètement pour tous nos peuples. UN إن الجماعة الكاريبية بأسرها متحدة في تصميمها على إدخال كوبا في شراكة بناءة ومفيدة لجميع الأطراف تؤدي إلى مكاسب ملموسة لشعوبنا جمعاء.
    La stratégie du Gouvernement sri-lankais en faveur du développement recherche un partenariat constructif entre un secteur privé fort et transparent, y compris les investisseurs étrangers, et un secteur public solide et réceptif. UN وتسعى استراتيجية حكومة سري لانكا الإنمائية إلى شراكة بناءة بين قطاع خاص قوي يخضع للمساءلة، بما في ذلك المستثمرون الأجانب، وقطاع عام نشيط وسريع الاستجابة.
    La réalisation de ce double objectif exige, de la part des pays donneurs de préférences, un partenariat constructif avec les PMA. UN وإن تحقيق هذا الهدف المزدوج يعني، من جانب البلدان المانحة للأفضليات، إقامة شراكة بناءة مع أقل البلدان نمواً.
    La CARICOM poursuit avec Cuba un partenariat constructif et mutuellement profitable qui produit des résultats concrets pour la population des Caraïbes. UN وتواصل الجماعة الكاريبية إشراك كوبا في شراكة بناءة وتعود بفوائد ملموسة على الطرفين لصالح شعوب منطقة البحر الكاريبي.
    Le Belize continue d'entretenir avec Cuba un partenariat constructif et mutuellement avantageux qui produit des bénéfices concrets pour nos deux peuples. UN ولا تزال بليز تتشارك مع كوبا في شراكة بناءة ومفيدة للطرفين عادت بفوائد ملموسة لشعبينا كليهما.
    D'après notre expérience, la promotion et la protection des droits autochtones exigent un partenariat constructif et harmonieux entre l'État et les peuples autochtones. UN وانطلاقا من تجربتنا، فتعزيز وحماية الحقوق الأصلية يتطلب شراكة بناءة ومنسجمة بين الدولة والشعوب الأصلية.
    Au plan bilatéral, le Belize demeure lié à Cuba par un partenariat constructif et mutuellement bénéfique. UN وعلى المستوى الثنائي، تواصل بليز تعاونها مع كوبا في إطار شراكة بناءة تعود بالنفع على الطرفين.
    Il faut reconnaître aussi qu'un partenariat constructif dans tous les secteurs de la société est nécessaire si l'on veut que les gens jouent eux-mêmes un rôle actif dans tous les aspects du développement. UN ونسلم أيضا بضرورة إقامة شراكة بناءة بين جميع قطاعات المجتمع إذا أريد للناس ذاتهم أن يؤدوا دورا نشطا في عملية التنمية من جميع جوانبها.
    Le Belize et Cuba continuent d'entretenir un partenariat constructif et mutuellement fructueux qui apporte des bénéfices concrets à nos deux peuples. UN وما زالت بليز وكوبا ترتبطان بشراكة بنّاءة ومفيدة للجانبين، أثمرت فوائد ملموسة لشعبينا معا.
    L'ONU et la CEEAC forment depuis plus de 10 ans un partenariat constructif dans les domaines cruciaux de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme et du renforcement des institutions. UN 47 - وما برحت الأمم المتحدة والجماعة تضطلعان، لفترة تزيد عن عقد من الزمان، بشراكة بنّاءة في المجالات الحساسة التي تتعلق بالسلام والأمن، وحقوق الإنسان، وبناء المؤسسات.
    C'est ce qu'il a entrepris de faire pour créer un partenariat constructif avec tous ceux qui, à l'intérieur comme à l'extérieur du pays, souhaitent contribuer à la promotion et à la protection des droits de l'homme et du bienêtre du peuple du Myanmar. UN وهذا ما شرع فيه المقرر الخاص من أجل إقامة شراكة بنّاءة مع جميع الجهات التي تطمح، داخل ميانمار وخارجها على السواء، إلى الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وخير الشعب في البلد.
    L'ONU entend continuer à soutenir le processus de Kaboul, dans le cadre d'un partenariat constructif, global, transparent, pragmatique et complémentaire avec toutes les parties intéressées, à commencer par le Gouvernement et le peuple afghans, ainsi qu'avec tous les acteurs internationaux et partenaires du développement. UN 79 - وتلتزم الأمم المتحدة بمواصلة تقديم الدعم إلى عملية كابل، من خلال شراكة بنّاءة وشاملة وشفافة وسديدة عمليا وتكامليا مع جميع الجهات المعنية، بدءا من حكومة أفغانستان وشعبها، بما يشمل جميع الجهات الفاعلة الدولية والإنمائية.
    L'organisation a également entamé un partenariat constructif avec le Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en Égypte depuis 2003, où ils gèrent un projet intitulé < < SOS Home for Children Refugees > > (Foyer SOS Villages d'enfants pour enfants réfugiés), qui dispense des soins à court terme aux enfants réfugiés séparés de leur famille. UN كما بدأت منظمة القرى الدولية شراكة مثمرة مع مفوضية شؤون اللاجئين في مصر في عام 2003، حيث ما برحت تقوم بتشغيل مشروع يسمى " القرية الدولية لإيواء الأطفال اللاجئين " ، يوفر رعاية قصيرة الأجل للاجئين من الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم.
    L'accent doit être mis sur la mise en place d'un processus faisant appel à la participation des donateurs bilatéraux, des institutions multilatérales, des organisations régionales et des gouvernements dans le cadre d'un partenariat constructif. UN ويجب أن ينصب التركيز على إنشاء عملية تشمل المانحين الثنائيين، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، والمنظمات اﻹقليمية والحكومات في إطار شراكات بناءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus