"un partenariat solide entre" - Traduction Français en Arabe

    • شراكة قوية بين
        
    • شراكة متينة بين
        
    • الشراكة القوية بين
        
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Pour cela, il faut qu'il existe un partenariat solide entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les différentes parties prenantes de la communauté internationale. UN ويتطلب ذلك شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع الدولي.
    L'existence d'un partenariat solide entre la communauté internationale et l'État Membre touché par un conflit lui-même est tout aussi importante. UN ومن المهمّ بالقدر نفسه وجود شراكة متينة بين المجتمع الدولي والدولة العضو نفسها المتضررة بالصراع.
    Dans tous les domaines, un partenariat solide entre la communauté internationale et la Sierra Leone a joué un rôle essentiel. UN وقال في هذا الصدد إن الشراكة القوية بين المجتمع الدولي وسيراليون ضرورية في جميع المجالات.
    En période de prospérité comme en période difficile, la Malaisie a toujours mis l'accent sur un partenariat solide entre le secteur public et le secteur privé. UN وظلت ماليزيا تركز دائما، خلال الأوقات الجيدة والصعبة، على قيام شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص.
    La réalisation de ces trois objectifs exige un partenariat solide entre les femmes, la société civile, le secteur privé, le gouvernement et la communauté internationale. UN ويتطلب تنفيذ تلك اﻷهداف شراكة قوية بين النساء والمجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومة والمجتمع الدولي.
    À la différence d'autres processus internationaux, celui d'Ottawa est parvenu à établir un partenariat solide entre gouvernements et organisations non gouvernementales. UN وخلافا للعديد من العمليات الدولية الأخرى، استطاعت عملية أوتاوا أن تحقق شراكة قوية بين الحكومات ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Pour finir, je tiens à souligner qu'à notre avis, pour réussir, la Déclaration de Copenhague et le Programme d'action exigent un partenariat solide entre les gouvernements, la société civile et la communauté internationale. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد وجهة نظرنا بأن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن حتى يحققا النجاح، يتطلبان، شراكة قوية بين الحكومات، والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Cette transition, qui vise à confier aux Afghans l'ensemble des responsabilités, et le renforcement des moyens permettant de répondre concrètement aux besoins de la population afghane, nécessiteront un partenariat solide entre le Gouvernement et la communauté internationale. UN والانتقال إلى مرحلة يكون فيها للأفغان القيادة وملكية زمام الأمور بالكامل، ويتم فيها تنمية القدرة على تحقيق نتائج عملية لأهالي أفغانستان يقتضي شراكة قوية بين الحكومة والمجتمع الدولي.
    Cependant, nous pensons que ce travail ne peut être efficace qu'avec un partenariat solide entre l'équipe de pays des Nations Unies et le gouvernement hôte. UN ومع، ذلك، نعتقد أن هذا العمل لن يتصف بالفعالية إلا إذا كانت هناك شراكة قوية بين الفريق القُطري للأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    Elle est menée dans le cadre d'un partenariat solide entre le Gouvernement, l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'UNICEF, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, des organisations non gouvernementales, des collectivités locales et le secteur privé. UN وهناك شراكة قوية بين الحكومة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والصندوق العالمي لمكافحة فيروس الإيدز والسل والملاريا، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص لتنفيذ تلك الاستراتيجية.
    Le Commissaire a réaffirmé qu'il importait d'établir un partenariat solide entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine afin de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique. UN وأكد المفوض من جديد أهمية بناء شراكة قوية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سعيا إلى تعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا.
    Le Commissaire à la paix et à la sécurité a réaffirmé qu'il importait d'établir un partenariat solide entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine afin de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique. UN وأكد مفوض الاتحاد الأفريقي على أهمية بناء شراكة قوية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في محاولة لتعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا.
    Ce résultat ne peut être obtenu que dans le cadre d'un partenariat solide entre le Secrétariat et les États Membres, en particulier les pays qui fournissent des contingents militaires et des unités de police. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال إقامة شراكة قوية بين الأمانة العامة والدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Aujourd'hui plus que jamais, un partenariat solide entre le Nord et le Sud et une coopération Sud-Sud renforcée sont indispensables. UN واليوم من الضروري أكثر من أي وقت مضى إقامة شراكة قوية بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    d) Établir un partenariat solide entre le FENU et Capacité 2015 pour la période 2005-2015, en combinant les opérations de renforcement des capacités et d'investissement afin de réaliser les OMD au niveau local; et UN (د) بناء شراكة قوية بين الصندوق ومبادرة بناء القدرات لعام 2015، من أجل الفترة 2005-2015، بحيث تجمع بين بناء القدرات والأنشطة الاستثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي؛
    Dix ans après l'adoption de la Convention, il devrait être possible − certainement avant la huitième Conférence des Parties − d'élaborer et appuyer un nombre important d'activités en faveur de la gestion durable des terres dans certains pays, grâce à un partenariat solide entre les donateurs et les pays touchés parties et dans le cadre énoncé dans les présentes conclusions. UN فبعد مضي عشر سنوات على اعتماد الاتفاقية، ينبغي أن يكون من الممكن - بالتأكيد قبل COP.8 - وضعُ ودعم عدد كبير من أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي في بلدان مختارة في إطار شراكة قوية بين المانحين والبلدان الأطراف المتأثرة ضمن إطار العمل المنصوص عليه في هذه الاستنتاجات.
    En conséquence, si celui-ci restait une composante clef du renforcement des capacités dans divers domaines, les exigences en matière de paix et de sécurité, et la nécessité d'un partenariat solide entre l'ONU et l'Union africaine, ne se cantonnaient à aucun calendrier précis. UN ولذلك، بالرغم من أن البرنامج العشري ما زال يشكل عنصرا رئيسيا في تطوير القدرات في طائفة من المسائل، فإن الحاجة إلى إقامة شراكة متينة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي غير مقيدة بأي إطار زمني محدد.
    L'instauration et le maintien d'un partenariat solide entre l'AIEA et les systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires posent certes encore des problèmes, mais ces problèmes peuvent être surmontés. UN 16 - إن مسألة إقامة وإدامة شراكة متينة بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية لا تزال تثير تحديات كثيرة، ولكن هذه التحديات يمكن التغلب عليها.
    Réaffirmer l’engagement que nous avons pris d’établir un partenariat solide entre l’Union européenne et les pays d’Amérique latine et des Caraïbes dans les domaines éducatif, culturel et humain, basé sur une communauté de valeurs et sur la reconnaissance de l’importance que revêt l’éducation pour parvenir à l’égalité sociale et assurer le progrès scientifique et technologique. UN ٥٤ - تأكيد التزامنا بإقامة شراكة متينة بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي في الميادين التعليمية والثقافية واﻹنسانية، استنادا إلى القيم المشتركة وإلى الاعتراف بأهمية التعليم لتحقيق المساواة الاجتماعية والتقدم العلمي والتكنولوجي.
    un partenariat solide entre le Gouvernement iraquien et la force multilatérale est indispensable à la réalisation de ceux-ci. UN وتعتبر الشراكة القوية بين حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات عاملا حيويا لبلوغ هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus