"un pas dans cette" - Traduction Français en Arabe

    • خطوة في هذا
        
    • خطوة في ذلك
        
    • خطوة أولى في ذلك
        
    Il note que la loi d'amnistie récemment adoptée en République de Croatie constitue un pas dans cette direction. UN وهو يلاحظ أن قانون العفو الـذي صـدر مؤخرا في جمهورية كرواتيا يشكل خطوة في هذا الاتجاه.
    La déclaration d'une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud, dont nous attendons aujourd'hui la reconnaissance de la communauté internationale, constitue un pas dans cette direction. UN ويمثل إعلان أمريكا الجنوبية بشأن السلام والتعاون، والذي نأمل أن ينال اعتراف المجتمع الدولي اليوم، خطوة في هذا الاتجاه.
    Les mesures propres à renforcer la confiance ont aussi un rôle à jouer les négociations concernant la réglementation des armements et la sécurité régionale ont été un pas dans cette direction. UN وتدابير بناء الثقة لها دورها في تحقيق الاطمئنان ومحادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي كانت خطوة في هذا الاتجاه.
    Le fonds établi récemment par le FMI constitue un pas dans cette direction. UN والصندوق الذي أنشأه صندوق النقد الدولي مؤخرا يمثل خطوة في هذا السبيل.
    En signant l'Accord de Copenhague, l'Ukraine a fait un pas dans cette direction. UN وبتوقيع اتفاق كوبنهاغن، اتخذت أوكرانيا خطوة في ذلك الاتجاه.
    La création d'un Cadre de hauts fonctionnaires au sein de la fonction publique était un pas dans cette direction. UN ورئي أن إنشاء نظام خدمة تنفيذية عليا في صلب الخدمة المدنية يشكل خطوة أولى في ذلك الاتجاه.
    La création du centre d'information conjoint mentionné au paragraphe précédent pourrait constituer un pas dans cette voie. UN ومن شأن إقامة المركز الإعلامي المشترك، المشار إليه في الفقرة السابقة، أن يكون بمثابة خطوة في هذا الاتجاه.
    un pas dans cette direction serait la conclusion d'un accord mondial de non-recours en premier. UN ويمكن أن يكون الاتفاق العالمي على عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية خطوة في هذا الاتجاه.
    L'instauration d'un système d'alerte rapide à l'échelle mondiale applicable à tous les risques naturels constitue un pas dans cette direction. UN وقالت إن إقامة نظام للإنذار المبكر عن الأخطار الطبيعية في جميع أنحاء العالم، هي خطوة في هذا الإتجاه.
    La décision d'aujourd'hui est un pas dans cette direction, nous attendons les prochains. UN ومقرر اليوم يشكل خطوة في هذا الاتجاه، ونحن في انتظار المقررات التالية.
    La création récente d’un Groupe de la planification stratégique dans le Cabinet du Secrétaire général pourrait être un pas dans cette direction. UN وإنشاء وحدة للتخطيط الاستراتيجي مؤخرا في مكتب اﻷمين العام هو خطوة في هذا الاتجاه.
    Considérant que la présente résolution constitue un pas dans cette direction, UN وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه،
    Considérant que la présente résolution constitue un pas dans cette direction, UN وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه،
    Le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la résolution constituait un pas dans cette direction. UN وكان مجلس الأمن واضحا أيضا عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه.
    On fait finalement un pas dans cette direction tu penses que c'est mauvais ? Open Subtitles نحن في النهاية اتخاذ خطوة في هذا الاتجاه، كنت أعتقد أنه من الخطأ؟
    On peut pas faire un pas dans cette maison, sans tomber sur quelque chose d'historique. Open Subtitles لا تستطيع ان تخطو خطوة في هذا البيت من دون ان تكتشف شيئا تاريخيا
    La cessation totale des essais nucléaires, prélude à l'interdiction générale et complète de cette catégorie d'armement, constitue un pas dans cette direction. UN ويشكل الوقف الكامل للتجارب النووية خطوة في هذا المنحى، باعتباره استهلالا يفضي إلى فرض حظر عام وشامل على هذا النوع من اﻷسلحة.
    La création du Registre, qui s'inscrit dans le cadre des vastes efforts internationaux visant à promouvoir la transparence dans le domaine militaire, était un pas dans cette direction et pourrait prévenir une accumulation excessive et déstabilisatrice d'armes. UN وإنشاء السجل، بوصفه جزءا من طائفة أوسع نطاقا من الجهود الدولية ترمي الى تعزيز الشفافية في الشؤون العسكرية، هو خطوة في هذا الاتجاه، ويمكن أن يحول دون تراكم اﻷسلحة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار.
    Le Gouvernent a récemment fait un pas dans cette direction en organisant des cours de formation aux responsabilités politiques par l'intermédiaire de l'Institut de formation des femmes aux techniques de direction et du Bureau de la condition féminine. UN وقد خطت الحكومة مؤخراً خطوة في هذا الاتجاه ﻹدخال التدريب على القيادة السياسية من خلال معهد ريادة المرأة ومكتب شؤون المرأة.
    Le fait que les séances du Conseil avec la participation des pays fournisseurs de contingents soient organisées bien avant la prorogation de telles opérations est un pas dans cette direction. UN وبما أن اجتماعات المجلس مع البلدان المساهمة بقوات تعقد قبل اعتماد تمديد هذه العمليات فهي تشكل خطوة في ذلك الاتجاه.
    Le Conseil a de même expressément déclaré qu'il considérait que la résolution constituait un pas dans cette direction. UN وكان مجلس الأمن واضحا أيضا للغاية عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في ذلك الاتجاه.
    La création d'un Cadre de hauts fonctionnaires au sein de la fonction publique était un pas dans cette direction. UN ورئي أن إنشاء نظام خدمة تنفيذية عليا في صلب الخدمة المدنية يشكل خطوة أولى في ذلك الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus