La proposition concernant la création d'un fonds de diversification pour les produits de base est un pas essentiel dans cette direction. | UN | واختتم كلمته بقوله إن صندوق التنويع المقترح للسلع اﻷساسية الافريقية يمثل خطوة أساسية في ذلك الاتجاه. |
Il a estimé que la reconnaissance du lien entre les flux de capitaux illicites et le développement constituait un pas essentiel vers un ordre économique plus juste. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الاعتراف بوجود صلة بين تدفقات الأموال بصورة غير مشروعة والتنمية يمثل خطوة أساسية نحو نظام اقتصادي أكثر عدالة. |
Reconnaître les déficiences du Tribunal, c'est faire un pas essentiel vers la perfection de ses travaux. | UN | إن الاعتراف بنواقص المحكمة خطوة أساسية نحو جعل عملها متقنا. |
Ce serait un pas essentiel vers un renforcement de la portée du contrôle des armements. | UN | ويشكل خطوة جوهرية باتجاه جعل عملية تحديد اﻷسلحة أبعد أثرا في المستقبل. |
La création de ces institutions, accompagnées de réformes foncières dans certains pays, constitue un pas essentiel vers l'amélioration de la productivité de l'agriculture et le renforcement de la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | ويُعتبر تطوير هذه المؤسسات بالتزامن مع الإصلاح الزراعي في بعض البلدان الأفريقية خطوة حاسمة لزيادة الانتاجية الزراعية وتعزيز الأمن الزراعي. |
L'adoption par l'Autorité du Code d'exploitation minière des fonds marins a été un pas essentiel. | UN | وجاء اعتماد سلطة مدونة التعدين خطوة أساسية. |
Devenir partie au Protocole de Carthagène est un pas essentiel dans cette direction. | UN | ويمثل الانضمام إلى بروتوكول قرطاجنة خطوة أساسية في هذا الاتجاه. |
Cette mesure constitue également un pas essentiel vers la démocratie et la protection des droits de l'homme dans tous les pays qui l'appliquent. | UN | ويشكل هذا التدبير أيضا خطوة أساسية نحو الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان في جميع البلدان التي تطبقها. |
Le Qatar estime également que la ratification par Israël du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait un pas essentiel dans cette direction. | UN | كما أن دولة قطر ترى أن التوقيع على اتفاقية حظر التجارب النووية خطوة أساسية في هذا الاتجاه. |
L'élargissement de la composition de la CD constitue un pas essentiel pour donner un caractère plus largement représentatif aux négociations sur le désarmement mondial. | UN | إن توسيع مؤتمر نزع السلاح بمثابة خطوة أساسية في إضفاء خاصية تمثيلية أوسع على المفاوضات الرامية إلى نزع السلاح العالمي. |
Comme nous le reconnaissons tous, l'adhésion universelle à la Convention est un pas essentiel pour aboutir à un régime de non-prolifération efficace dans ce domaine. | UN | وكما نعرف جميعا، فإن الالتزام العالمي بالاتفاقية هو خطوة أساسية صوب كفالة نظام عدم الانتشار الفعال في هذه المنطقة. |
En adoptant la décision d'aujourd'hui, la Conférence du désarmement a effectué un pas essentiel dans la définition de son programme de travail. | UN | وقد خطا مؤتمر نزع السلاح، باتخاذه مقرر اليوم، خطوة أساسية في تحديد برنامج عمله. |
:: Le Bangladesh estime que l'accès à l'éducation est un pas essentiel vers l'exercice des droits de l'homme. | UN | :: وتؤمن بنغلاديش بأن توفير التعليم للجميع خطوة أساسية في اتجاه كفالة التمتع بحقوق الإنسان. |
Éducation - Le Bangladesh estime que l'accès à l'éducation pour tous est un pas essentiel vers l'exercice des droits de l'homme. | UN | التعليم: تؤمن بنغلاديش بأن توفير التعليم للجميع خطوة أساسية في اتجاه كفالة التمتع بحقوق الإنسان. |
A nos yeux, le rétablissement d'un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité constituerait un pas essentiel dans la direction de ceux qui estiment que la Conférence du désarmement devrait, après le TICE, travailler à nouveau dans le domaine nucléaire. | UN | ومن رأينا أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة لضمانات اﻷمن السلبية سيمثل خطوة أساسية نحو الذين يرون أنه، بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح العمل مرة أخرى في الميدان النووي. |
Mettre un terme aux explosions nucléaires expérimentales par tous les Etats dans tous les milieux et à tout jamais est un pas essentiel pour empêcher l’amélioration qualitative et le développement des armes nucléaires et leur prolifération. | UN | فإنهاء التفجيرات التجريبية النووية من جانب جميع الدول في كافة البيئات وإلى اﻷبد خطوة أساسية من أجل منع التحسين النوعي لﻷسلحة النووية واستحداثها وزيادة انتشارها. |
Dans ce contexte, le Président a conclu que la présentation d'un projet complet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituait un pas essentiel et indispensable vers la conclusion d'un traité dans le délai fixé par la communauté internationale. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي. |
1. Note avec satisfaction que les élections visées à l'annexe 3 de l'Accord de paix se sont tenues le 14 septembre 1996 en Bosnie-Herzégovine et note que leur déroulement a constitué un pas essentiel vers la réalisation des objectifs de l'Accord de paix; | UN | ١ - يلاحظ مع الارتياح أن الانتخابات التي دعا إلى إجرائها المرفق ٣ لاتفاق السلام قد تمت في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في البوسنة والهرسك ويلاحظ أن إجراءها يشكل خطوة جوهرية نحو تحقيق أهداف اتفاق السلام؛ |
1. Note avec satisfaction que les élections visées à l'annexe 3 de l'Accord de paix se sont tenues le 14 septembre 1996 en Bosnie-Herzégovine et note que leur déroulement a constitué un pas essentiel vers la réalisation des objectifs de l'Accord de paix; | UN | ١ - يلاحظ مع الارتياح أن الانتخابات التي دعا إلى إجرائها المرفق ٣ لاتفاق السلام قد تمت في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في البوسنة والهرسك ويلاحظ أن إجراءها يشكل خطوة جوهرية نحو تحقيق أهداف اتفاق السلام؛ |
1. Note avec satisfaction que les élections visées à l'annexe 3 de l'Accord de paix se sont tenues le 14 septembre 1996 en Bosnie-Herzégovine et note que leur déroulement a constitué un pas essentiel vers la réalisation des objectifs de l'Accord de paix; | UN | " ١ - يلاحظ مع الارتياح أن الانتخابات التي دعا إلى إجرائها المرفق ٣ لاتفاق السلام قد تمت في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في البوسنة والهرسك ويلاحظ أن إجراءها يشكل خطوة جوهرية نحو تحقيق أهداف اتفاق السلام؛ |
Le Gouvernement du Liechtenstein estime qu'il s'agit d'un pas essentiel. | UN | وترى حكومة لختنشتاين أن تلك خطوة حاسمة. |
En ce qui concerne le commerce international, un pas essentiel a été franchi vers la réalisation de l'objectif 8 en novembre 2001 avec les accords conclus à la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, à Doha, qui placent les besoins et les intérêts des pays en développement au coeur des négociations commerciales de l'OMC. | UN | 63 - وفيما يتعلق بمسألة التجارة، اتخذت خطوة حاسمة صوب تحقيق الهدف رقم 8 في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بالاتفاقات المبرمة في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، حيث وضعت احتياجات البلدان النامية ومصالحها في صميم مفاوضات المنظمة. |