"un pays arabe" - Traduction Français en Arabe

    • بلد عربي
        
    • دولة عربية
        
    • بين البلدان العربية
        
    Le Qatar a officiellement proposé d'accueillir la prochaine conférence à Doha, qui se tiendrait pour la première fois dans un pays arabe. UN وقدمت قطر عرضا رسميا باستضافة المؤتمر المقبل في الدوحة، وهي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر في بلد عربي.
    Je le fais en tant que représentant non seulement d'un pays africain mais aussi d'un pays arabe à la Conférence du désarmement. UN وإنني لا أقوم بهذا لكوني ممثلاً لبلد أفريقي فحسب، بل لأنني أنتمي إلى بلد عربي ممثل هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    L'oratrice souligne qu'elle vient d'un pays arabe et musulman où le Chef d'État a, conformément au système des quotas, la prérogative de nommer des femmes à l'Assemblée nationale. UN وشددت على أنها من بلد عربي مسلم ومن الامتيازات الخاصة لرئيس الدولة فيه، وفقاً لنظام الحصص، أن يعين نساء في البرلمان.
    Il se pose également la question de la présence d'un pays arabe parmi les membres permanents du Conseil de sécurité. UN ومسألة انضمام دولة عربية إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ينبغي تناولها أيضا.
    Vous me demandez d'attaquer un pays arabe ami ? Open Subtitles هل تريد مني أن أقوم بضربة على دولة عربية صديقة
    Les émissions de gaz à effet de serre varient d'un pays arabe à l'autre, suivant l'importance de la consommation d'énergie, le niveau de développement, la gamme des combustibles utilisés et les changements climatiques. UN وتتفاوت انبعاثات غازات الدفيئة تفاوتا كبيرا فيما بين البلدان العربية حسب اختلاف أنماط استهلاك الطاقة ومستويات التنمية ومجموعة أنواع الوقود والتغير في ظروف المناخ.
    La Syrie est un pays arabe frère; ce n'est pas notre ennemi. UN فسورية بلد عربي شقيق؛ وسورية ليست عدوا لنا.
    43. Mme AOUIJ souligne combien il est important qu'un pays arabe et musulman vienne s'ajouter à la liste des pays signataires de la Convention. UN ٤٣ - السيدة عويج: أكدت مدى أهمية انضمام بلد عربي واسلامي إلى قائمة البلدان الموقعة على الاتفاقية.
    La Jordanie est un pays arabe du Moyen-Orient bordé par la Syrie au nord, l'Arabie saoudite au sud, l'Irak à l'est et la Palestine et Israël à l'ouest. UN الجغرافية الأردن بلد عربي يقع في الشرق الأوسط، تحده من الشمال سوريا، ومن الجنوب السعودية، ومن الشرق العراق، ومن الغرب فلسطين وإسرائيل.
    Par ailleurs, la Tunisie, qui a appris avec une grande préoccupation l'agression israélienne contre la République arabe syrienne soeur, condamne ici de nouveau et avec force cette agression qui constitue une atteinte ignoble à la souveraineté d'un pays arabe frère et une violation grave du droit international. UN لقد علمت تونس مع القلق الشديد بالعدوان الإسرائيلي على الجمهورية العربية السورية. ونحن، مرة أخرى، ندين بشدة ذلك العدوان، الذي يمثل اعتداء خسيسا على سيادة بلد عربي شقيق وانتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    La participation électorale s'est élevée à 77 % et pour la première fois dans un pays arabe, le parti perdant a transféré pacifiquement le pouvoir au parti sorti vainqueur des urnes. UN وبلغت نسبة المشتركين في التصويت 77 في المائة، ولأول مرة في بلد عربي سلم الحزب الحاكم الخاسر مقاليد السلطة على نحو سلمي إلى الحزب الفائز.
    La situation en Iraq constitue une préoccupation primordiale pour la Syrie étant donné que l'Iraq est un pays arabe frère et que, en tant que pays voisin, nous sommes affectés par les évolutions négatives et positives dans ce pays. UN نحن في سورية معنيون بالشأن العراقي لأن العراق بلد عربي شقيق، ولأننا دولة جوار نتأثر بكل ما يمر به العراق سلبا أو إيجابا.
    Si l'évolution de la situation interne varie d'un pays arabe à un autre, la communauté internationale doit étudier d'un œil neuf l'ensemble de la région. UN وفي حين أن التطورات الداخلية في كل بلد عربي تتسم بطابعها الفريد، فيجب على المجتمع الدولي أن يلقي نظرة جديدة على المنطقة ككل.
    128. Il convient de mentionner dans ce contexte que le Bahreïn, qui est un pays arabe pacifique, accueillant toutes les croyances et confessions, ne connaît aucune forme d'intolérance ou de xénophobie envers les étrangers. UN 128- والجدير بالذكر في هذا السياق أن البحرين بلد عربي مسالم يحتضن جميع المذاهب والطوائف ولا يوجد لديه أي نوع من أشكال التعصب ضد الأجانب أو كرههم.
    Le Centre d'information des Nations Unies à Sanaa est d'une importance particulière parce qu'il est situé dans un pays arabe à la fois très peuplé et l'un des moins avancés. UN 21 - واستطرد قائلا أن مركز الأمم المتحدة في صنعاء له أهمية خاصة نظرا لموقعه في بلد عربي كثيف السكان وهو أيضا من أقل البلدان نموا.
    Exprimant son étonnement devant la promulgation de cette loi des États-Unis visant un pays arabe qui occupe une place fondamentale pour la stabilité et la sécurité de la région, à un moment où les États-Unis s'efforcent de promouvoir la coopération avec les États arabes dans la lutte contre le terrorisme international et de favoriser les réformes nécessaires afin de créer le partenariat le plus large possible entre les deux parties, UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    Cette agression américano-britannique contre un pays arabe musulman est une provocation pour les Arabes et les musulmans, ainsi qu'une atteinte aux coutumes religieuses sacrées puisqu'elle intervient au moment où la communauté arabo-musulmane s'apprête à célébrer le mois sacré du ramadan. UN إن العدوان اﻷمريكي والبريطاني على دولة عربية مسلمة يأتي استفزازا للمشاعر العربية واﻹسلامية وانتهاكا للحرمات الدينية في وقت تتهيأ فيه اﻷمة العربية واﻹسلامية لاستقبال شهر رمضان المبارك.
    Située dans le nord-est du continent africain, la Libye est considérée à la fois comme un pays d'Afrique et comme un pays arabe. UN 1 - تقع ليبيا في الجزء الشمالي الشرقي من القارة الأفريقية، وهي تعتبر دولة عربية وأفريقية في الوقت نفسه.
    124. Au titre du programme mondial de surveillance des gaz à effet de serre, y compris de l'ozone, qui est financé par le Fonds pour l'environnement mondial, plusieurs stations d'observation seront mises en place dans des pays en développement, dont une dans un pays arabe. UN ٣٢١ - وسيجري في إطار مشروع " الرصد العالمي لغازات الدفيئة ومن بينها اﻷوزون " ، الممول عن طريق مرفق البيئة العالمية، إنشاء عدد من محطات المراقبة في بلدان نامية ومن بينها دولة عربية.
    " Le Vice-Ministre israélien de la défense, M. Mordehai Gur, a déclaré le dimanche 6 juin 1993 qu'Israël'ripostera au centuple en cas d'attaque nucléaire d'un pays arabe'. UN " أن نائب وزير الدفاع الاسرائيلي موردخاي غور قال يوم اﻷحد ٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٣ ' أن اسرائيل سترد على أية ضربة نووية توجهها أية دولة عربية اليها بمائة ضربة مماثلة. '
    2. Le procès pourrait avoir lieu dans un pays arabe dont le choix resterait à convenir, et les accusés pourraient être jugés, soit par les tribunaux existants, soit par un tribunal spécial spécialement créé à cet effet; UN ٢ - إجراء المحاكمة في أي دولة عربية يتم الاتفاق عليها، إما بواسطة المحاكم القائمة أو بواسطة محكمة خاصة يتم تشكيلها لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus