"un pays de destination" - Traduction Français en Arabe

    • بلد مقصد
        
    • بلد المقصد
        
    • من بلدان المقصد
        
    • البلد المقصد
        
    • وجهة مقصودة
        
    • مقصدا
        
    • بلد يقصده
        
    • أحد بلدان المقصد
        
    • تمثل وجهة
        
    • بلد مقصود
        
    • بلد وجهة
        
    L'Islande peut également être un pays de destination pour les femmes et les hommes qui sont soumis au travail forcé dans des restaurants et dans l'industrie de la construction. UN وقد تكون آيسلندا أيضاً بلد مقصد للنساء والرجال الذين يتعرضون للعمل القسري في المطاعم وصناعة البناء.
    Malte est depuis quelques années un pays de destination, elle attire un nombre disproportionné d'immigrants illégaux et de demandeurs d'asile. UN ومالطة الآن بلد مقصد منذ بضع سنوات، يجتذب دفقاً غير تناسبي من المهاجرين وطالبي اللجوء السياسي غير الشرعيين.
    Étant donné la perméabilité de nos frontières, nous sommes non seulement un pays de destination mais aussi un pays d'origine. UN وبسبب وجود ثغرات على طول حدودنا، فإننا نجد أنفسنا في حالة لا نكون فيها بلد المقصد فقط وإنما بلد المنشأ أيضا.
    Historiquement, Madagascar n'est pas un pays de destination d'esclaves. UN ومن الناحية التاريخية، مدغشقر ليست من بلدان المقصد بالنسبة للرقيق.
    16. Des préoccupations ont été exprimées quant aux incidences sur la législation relative à l'immigration du système de la kafalah (parrainage), selon lequel le statut légal d'un employé dans un pays de destination dépend du kafil (parrain). UN 16- وأثيرت شواغل تتعلق بتداعيات نظام الكفالة على التشريعات المتعلقة بالهجرة، حيث يكون الوضع القانوني للعامل في البلد المقصد مرتبطاً بالكفيل.
    Certains éléments montraient que le Canada était à la fois un pays de destination et un pays de transit vers les États-Unis. Le Mexique, quant à lui, était essentiellement un pays de transit vers les États-Unis. UN وهناك أدلة على أن كندا هي وجهة مقصودة وكذلك بلد عبور إلى الولايات المتحدة، بينما تعد المكسيك أساسا بلد عبور إلى الولايات المتحدة.
    La Croatie est plus un pays de transit qu'un pays de destination. UN وإن كرواتيا هي بلد عبور للمهاجرين وليست مقصدا لهم بنفس الدرجة.
    34. Le Comité note que l'État partie est un pays de destination pour les enfants demandeurs d'asile et les enfants migrants venant de pays en proie à la guerre. UN 34- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي بلد يقصده ملتمسو اللجوء والمهاجرون الأطفال من بلدانٍ مزقتها الحروب.
    Les États-Unis demeuraient préoccupés par le fait que l'Italie continuait d'être un pays de destination et de transit pour la traite internationale. UN ومع ذلك، يساور الولايات المتحدة القلق من أن إيطاليا لا تزال بلد مقصد وعبور للاتجار الدولي.
    À cet égard, on a enregistré une augmentation du taux de délinquance dans ce secteur et le pays, de pays de transit qu'il était, est devenu un pays de destination. UN وتبيّن حدوث زيادة في معدلات الجريمة في هذا المجال، وأن البلد آخذ في التحوّل من بلد عبور إلى بلد مقصد.
    L'Albanie n'est pas considérée comme un pays de transit dans les rapports nationaux et internationaux, ou comme un pays de destination de la traite des êtres humains, mais elle est toujours un pays d'origine. UN ولا تُعد ألبانيا بلد عبور في التقارير الوطنية والدولية أو بلد مقصد للاتجار بالبشر، إلا أنها لا تزال من بلدان المنشأ.
    Ces accords, toutefois, ne permettent pas le renvoi d'une personne vers un pays de destination autre que ceux spécifiés dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN لكن الاتفاقات لا تمكِّن من الإعادة إلى أي بلد مقصد آخر خلاف تلك البلدان المحددة في قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    Son pays a récemment enregistré une diminution de l'émigration et un accroissement de la migration inverse de ses citoyens, et il devient aussi un pays de destination pour les migrants venus du Sud. UN وشهدت حكومتها تناقصاً في الهجرة، مصحوباً بزيادة في الهجرة العكسية لمواطنيها، وأصبحت بلد مقصد للمهاجرين من الجنوب.
    Elle a souligné que le Luxembourg était un pays de destination de victimes de la traite des êtres humains, en particulier de femmes et d'enfants, et a salué les efforts déployés par le pays pour lutter contre ce crime. UN ولاحظت أن لكسمبرغ بلد مقصد لضحايا الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، وأثنت على الجهود التي تبذلها لكسمبرغ لمكافحة الجريمة.
    La Bosnie-Herzégovine est à la fois un pays de destination et un pays de transit pour les personnes victimes de la traite. UN حيث أصبحت البوسنة والهرسك بلد المقصد والعبور للأشخاص المتجِّر بهم.
    Malte est surtout un pays de destination de la traite des femmes et des enfants aux fins de l'exploitation sexuelle. UN مالطة هي في المقام الأول بلد المقصد للنساء والأطفال المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Étant donné que l'Équateur est un pays de destination, elle se demande s'il existe des accords bilatéraux avec des pays comme le Cambodge et la Colombie. UN ونظرا لأن إكوادور بلد المقصد النهائي، فقد تساءلت عما إذا كانت هناك أي اتفاقات ثنائية مع بلدان مثل كمبوديا وكولومبيا.
    Le développement économique a attiré un grand nombre d'innovateurs qui ont permis à la Suisse de devenir l'un des pays les plus riches du monde et, tout compte fait, un pays de destination. UN وقد اجتذبت التنمية الاقتصادية كثيرا من المبتكرين الذين كان دورهم بالغ الأهمية في أن تصبح سويسرا أحد أغنى البلدان على وجه الأرض، وجعلها بلدا من بلدان المقصد بصورة خالصة.
    Des préoccupations ont été exprimées quant aux incidences sur la législation relative à l'immigration du système de la kafalah (parrainage), selon lequel le statut légal d'un employé dans un pays de destination dépend du kafil (parrain). UN 16 - وأثيرت شواغل تتعلق بتداعيات نظام الكفالة على التشريعات المتعلقة بالهجرة، حيث يكون الوضع القانوني للعامل في البلد المقصد مرتبطاً بالكفيل.
    12. Le Comité constate avec préoccupation que les Maldives sont un pays de destination possible pour les travailleurs migrants victimes de la traite sur le marché du travail et les femmes victimes de la traite liée à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales (art. 2, 5 et 6). UN 12- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملديف وجهة مقصودة محتملة للعمال المهاجرين المتّجر بهم في سوق العمل، والنساء المتّجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري (المواد 2 و5 و6).
    Selon les conclusions de sa police nationale, le Liechtenstein est ni un pays de transit ni un pays de destination de la traite organisée des êtres humains. UN ووفقا لما توصلت إليه شرطة لختنشتاين الوطنية من نتائج، لا تعتبر لختنشتاين بلدا للمرور العابر للاتجار المنظم بالبشر أو مقصدا له.
    779. Le Comité note que l'État partie est un pays de destination des enfants demandeurs d'asile et migrants originaires de zones de conflit. UN 779- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بلد يقصده الأطفال ملتمسو اللجوء والمهاجرون من مناطق النزاعات.
    Cette stratégie revêt une importance capitale parce que l'Ukraine, étant un point de transit pour les drogues destinées à l'Europe occidentale, est devenue un pays de destination. UN وأضاف أن هذه الاستراتيجية لها أهمية قصوى إذ أن أوكرانيا، بعد أن كانت نقطة عبور للمخدرات الموجهة إلى أوروبا الغربية، قد أصبحت أحد بلدان المقصد.
    Relevant que la Suède est un pays de destination en ce qui concerne la traite des femmes, elle souhaiterait connaître les auteurs des violences faites aux enfants - les parents, certains secteurs de la société ou l'école - et la façon dont ces auteurs sont punis. UN وفي إشارة إلى كون السويد تمثل وجهة للاتجار بالنساء، أبدت رغبتها في معرفة من يرتكب العنف ضد الأطفال - الآباء أم قطاعات معينة من المجتمع أم المدارس - وكيف يُعاقب المعتدون.
    Le Belize est un pays de destination pour les réseaux de trafic des personnes au Nicaragua, au Honduras, à El Salvador et au Guatemala. UN 73 - بليز هي بلد مقصود بالنسبة لشبكات الاتجار التي تعمل من نيكاراجوا وهندوراس والسلفادور وغواتيمالا.
    C'est aussi un pays de destination et de transit pour les femmes étrangères exploitées par l'industrie du sexe. UN كما أنه بلد وجهة نهائية وبلد عبور للنساء الأجنبيات اللاتي يتم استغلالهن في صناعة الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus