"un pays pauvre" - Traduction Français en Arabe

    • بلد فقير
        
    • بلدا فقيرا
        
    • دولة فقيرة
        
    • بلداً فقيراً ويواجه
        
    • من البلدان الفقيرة
        
    • بلداً فقيراً يعاني
        
    • لبلد فقير
        
    Dans un monde interdépendant, l'amélioration des conditions de vie dans un pays pauvre peut avoir une incidence sur la création d'emplois dans un pays développé. UN ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو.
    Notre objectif est de fournir des contingents entièrement autosuffisants, bien que, souvent, cela s'avère difficile pour un pays pauvre comme le nôtre. UN وتوفير قوات مكتفية ذاتيا بالكامل هو هدفنا، غير أن ذلك كثيرا ما يتعذر على بلد فقير أن يحققه.
    Cuba, un pays pauvre mais détenteur d'un capital humain considérable, a déjà commencé à agir. UN وقد شرعت كوبا فعلا، وهي بلد فقير ولكن لديه ذخر كبير من رأس المال البشري، في الاضطلاع بالعمل.
    Il ajoute que la RPDC n'est pas un pays pauvre et que les ressources nationales devraient être consacrées au développement de la population. UN وأضاف قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست بلدا فقيرا وأنه يجب تخصيص الموارد الوطنية للتنمية السكانية.
    La Grèce n'est pas un pays pauvre. UN فاليونان ليست دولة فقيرة.
    Le Bénin est un pays pauvre et en développement et ses traditions et coutumes ne peuvent pas changer du jour au lendemain. UN وأضافت أن بنن بلد فقير نام، ولا يمكن توقع تغير تقاليده وأعرافه ما بين عشية وضحاها.
    Mais il faut aussi reconnaître que le niveau d'endettement soutenable d'un pays pauvre doit être compatible avec la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN ولكن يجب التسليم بضرورة أن يكون مستوى الدين الذي يتحمله بلد فقير ملائم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quel sera l'avenir de cette enfant abandonnée dans un pays pauvre comme la République démocratique du Congo? UN فما هو مستقبل هذه الطفلة التي أُهملت في بلد فقير مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية؟
    Mais il en va de même de l'apparition d'une nouvelle maladie infectieuse dans un pays pauvre dépourvu de système de santé efficace. UN بيد أن الأمر سيكون على نفس الشاكلة إذا ظهر مرض وبائي جديد وفتاك في بلد فقير ليس له نظام فعال للرعاية الصحية.
    L'assistance humanitaire aurait servi de couverture dans au moins un cas révélé de tentative d'exportation de produits dangereux d'un pays riche vers un pays pauvre. UN ويبدو أن المساعدة اﻹنسانية قد استخدمت كغطاء في حالة واحدة على اﻷقل تم الكشف عنها لمحاولة تصدير منتجات خطرة من بلد غني إلى بلد فقير.
    De fait, à moins que le ratio des taux de croissance entre un pays riche et un pays pauvre ne soit égal ou supérieur au ratio de leur revenu initial, l'écart absolu de revenu commencera par augmenter, puis atteindra un maximum avant de diminuer. UN والواقع أنه ما لم تكن نسبة معدلات النمو بين بلد فقير وبلد غني مساوية لنسبة دخولها في البداية أو أعلى منها، فستزداد الفجوة في الدخل في بادئ اﻷمر لتصل إلى أقصاها ثم تعود فتنخفض بعد ذلك.
    Or Cuba n'est pas un pays riche, c'est un pays pauvre soumis à un blocus. UN وكوبا ليست بلدا غنيا وإنما هي بلد فقير واقع تحت حصار.
    La solidarité internationale est indispensable à la réalisation du droit au développement dans un pays pauvre; UN لا يمكن إعمال الحق في التنمية في بلد فقير لا يتوفر فيه التضامن الدولي؛
    Le Pakistan est un pays pauvre qui est encore en train de lutter pour la stabilité économique, la sécurité, l'éducation et la santé de son peuple. UN وضع المرأة في باكستان باكستان بلد فقير ما زال يكافح من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والأمن والتعليم والصحة لشعبه.
    Les 100 milliards de dollars qu'ils ont obligé un pays pauvre comme Cuba à dépenser ne lui suffisaient pas non plus. UN فلم يكن كافيا إجبار بلد فقير ومتخلف في التنمية مثل كوبا على إنفاق 100 بليون دولار.
    Le Cambodge est encore un pays pauvre qui manque de cadres instruits et de professionnels. UN فكمبوديا لا تزال بلدا فقيرا يعاني من نقص المسؤولين والمهنيين المتعلمين.
    Malgré son énorme potentiel et sa richesse en ressources naturelles, le Cambodge est un pays pauvre. UN وتعتبر كمبوديا، بالرغم من إمكاناتها الكبيرة ومواردها الطبيعية، بلدا فقيرا.
    D’une part, minimiser l’ascension de la Chine a des avantages pratiques, y compris de continuer à être vu comme un pays « pauvre, en développement » et non comme un géant économique. Car on attend des nations dites développées de contribuer plus que les autres à la résolution des soucis de la planète, comme celui du réchauffement climatique. News-Commentary لا شك أن التقليل من شأن صعود الصين ينطوي على فوائد عملية. فمن المفيد أن بالنسبة للصين أن يُنظَر إليها باعتبارها دولة "فقيرة نامية" لا أن ينظر إليها بوصفها عملاقاً اقتصاديا، وذلك لأن الدول "المتقدمة" يُنتَظَر منها أن تبذل المزيد من الجهد في مكافحة التحديات العالمية الكبرى، مثل تغير المناخ.
    Après avoir rappelé que le Viet Nam demeurait un pays pauvre et devait résoudre de nombreux problèmes socioéconomiques, notamment l'épidémie de sida, il a exprimé l'espoir d'une coopération plus étroite avec le FNUAP et ses partenaires et souligné qu'il était indispensable de recueillir des fonds supplémentaires pour préserver les acquis du passé. UN وأشار إلى أن فييت نام لا يزال بلداً فقيراً ويواجه العديد من التحديات الاجتماعية والاقتصادية، بما فيها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، ودعا إلى قدر أكبر من التعاون مع الصندوق وشركائه وأكد أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد للحفاظ على المكاسب التي تحققت في الماضي.
    Selon certains standards, Madagascar est un pays pauvre. UN وتعد مدغشقر من البلدان الفقيرة وفقاً لبعض المقاييس.
    28. Jusqu'à la fin des années 80, le Viet Nam était un pays pauvre, dont l'économie croissait à un rythme lent et la production stagnait. UN 28- ظلت فييت نام حتى أواخر الثمانينات من القرن الماضي بلداً فقيراً يعاني بطء النمو الاقتصادي وركود الإنتاج.
    Dans un pays pauvre et sous—développé, il importait de se concentrer sur les potentialités à long terme et de les rattacher aux perspectives d'investissement immédiates. UN ومن المهم بالنسبة لبلد فقير ونام التركيز على اﻹمكانات الطويلة اﻷجل وربط هذه اﻹمكانات بالفرص الاستثمارية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus