"un pays qui" - Traduction Français en Arabe

    • البلد الذي
        
    • لبلد
        
    • بلد ما
        
    • بلد واحد
        
    • ببلد
        
    • للبلد الذي
        
    • فالبلد الذي
        
    • بلد قد
        
    • وهي بلد
        
    • بلد كان
        
    • بلد لا
        
    • بلد يعمل
        
    • يحسب أي بلد من البلدان
        
    • يقوم بلد
        
    • من أحد البلدان المساهمة
        
    un pays qui refuse de reconnaître les crimes passés commettra de nouveau de tels crimes. UN إن البلد الذي ينكر جرائم ماضيه، سوف يرتكب تلك الجرائم مرة أخرى.
    Par conséquent, un pays qui se trouve juste au-dessous d'un seuil donné n'est pas notablement différent d'un pays qui se situe juste au-dessus. UN وبالتالي، فإن البلد الذي يقع مباشرة تحت عتبة محددة لا يختلف كثيرا عن البلد الذي يقع مباشرة فوق تلك العتبة.
    Pourtant, n'est-il pas équitable pour un pays qui se trouve dans notre position de rechercher l'aide et la compréhension de l'organisation mondiale et de ses Etats Membres? UN ومع ذلك، أليس من العدل لبلد في وضعنا أن يطلب المساعدة والتفهم من المنظمة العالمية ودولها اﻷعضاء؟
    L'Afrique du Sud est un bon exemple d'un pays qui a éliminé son arsenal nucléaire et la communauté internationale doit tirer parti de son expérience. UN وتقدم جنوب أفريقيا مثالا طيبا لبلد أزال ترسانته النووية، وينبغي للمجتمع الدولي أن يستفيد من تجربتها.
    Une autre délégation a demandé un éclaircissement quant à l'emploi de données de la Banque mondiale pour un pays qui n'en est pas membre. UN وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن استخدام بيانات البنــك الدولــي عندما لا يكون بلد ما عضوا في البنك الدولي.
    Il est vraiment ridicule qu'un pays qui entretient l'hostilité à l'égard de la Somalie et de son peuple soit en train d'utiliser les Somaliens pour faire sa guerre contre l'Érythrée. UN ومن المضحك أن يسعى البلد الذي يضمر الشر للصومال وشعبه إلى استخدام الصوماليين في حربه ضد إريتريا.
    Au Brésil, un pays qui compte environ 190 millions d'habitants, 50 millions d'entre nous sommes âgés de 15 à 29 ans. UN وفي البرازيل، البلد الذي يبلغ عدد سكانه نحو 190 مليون نسمة، 50 مليون منا، نحن الشباب، تتراوح أعمارنا بين 15 و 29 سنة.
    Nous ne pouvons pas faire preuve de clémence à l'égard de pays qui rejettent les valeurs universelles, car un pays qui rejette la tolérance avalise l'intolérance. UN ولا محلّ للتساهل مع البلدان التي ترفض القيم العالمية، لأن البلد الذي يرفض التسامح يؤيد التعصب.
    Suite aux inondations qui ont ravagé le Mozam-bique, les membres du Conseil ont examiné les conséquences de cette catastrophe naturelle pour un pays qui avait fait des progrès considérables dans la consolidation de la paix. UN في ضوء الفيضانات المدمرة التي حدثت في موزامبيق، بحث أعضاء المجلس أثر تلك الكارثة الطبيعية على البلد الذي كان يحقق تقدما كبيرا في بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Les pays importateurs nets de produits alimentaires pourraient bénéficier à court terme de l'abaissement des prix des produits en provenance d'un pays qui subventionne ces exportations. UN وبالنسبة للبلدان المستوردة الخالصة للأغذية، فقد يكون هناك بعض النفع في المدى القصير بحكم انخفاض أسعار الواردات من البلد الذي يقدم إعانات تصديرية لمنتجاته.
    Dans chaque cas, un pays qui perd un avantage comparatif dans un domaine, peut éventuellement le récupérer ailleurs. UN وفي كل حالة، فإن البلد الذي يفقد الميزة المقارنة في مجال ما سوف يجدها في آخر الأمر في مجال آخر.
    L'Afrique du Sud est un bon exemple d'un pays qui a éliminé son arsenal nucléaire et la communauté internationale doit tirer parti de son expérience. UN وتقدم جنوب أفريقيا مثالا طيبا لبلد أزال ترسانته النووية، وينبغي للمجتمع الدولي أن يستفيد من تجربتها.
    Le rapport décrit un pays qui n'est plus en état de crise, un pays qui jouit de niveaux élevés de sécurité et de stabilité. UN ويقدم التقرير وصفا لبلد لم يعد في حالة أزمة، بل ينعم بقدر أكبر من الأمن والاستقرار.
    Ces politiques et ces actes sont autant de manifestations du comportement irresponsable d'un pays qui siège aujourd'hui, en qualité de membre non permanent, au Conseil de sécurité. UN وتشكل هذه السياسات والأعمال دليلا كافيا على السلوك اللامسؤول لبلد يشغل حاليا مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن.
    :: Proportion d'écoles dans un pays qui répondent aux normes nationales pour les écoles conviviales UN :: النسبة المئوية للمدارس في بلد ما التي تفي بالمعايير الوطنية للمدارس الصديقة للأطفال
    Neuf pays n'ont pas répondu à la question et un pays qui n'avait pas clairement spécifié s'il avait ou non mis en place un CII n'a pas été comptabilisé. UN ولم تردّ تسعة بلدان على هذا السؤال ولم يصنّف بلد واحد إذ لم يكن واضحاً متى وضع إطار استثماره المتكامل.
    Ceci est la règle d'un pays partisan de la démocratie, et non d'un pays qui la refuse. UN وهذا هو الدليل على أننا بلد يناصر الديمقراطية، ولسنا ببلد يقاوم الديمقراطية.
    un pays qui souhaiterait réviser sa législation commerciale pour la rendre plus adaptée au commerce électronique peut aisément s'appuyer sur ce texte. UN ويمكن للبلد الذي يرغب في تنقيح قوانينه التجارية لجعلها أكثر ملاءمة للتجارة الإلكترونية أن يستفيد بسهولة من هذا المورد.
    un pays qui impose un blocus à un autre pays ne peut être un partenaire commercial. UN فالبلد الذي يفرض حصارا على بلد آخر لا يمكن أن يكون شريكا تجاريا له.
    De même, la valeur entière d'une transaction est attribuée à un pays qui n'est peut-être que le lieu d'implantation d'un entrepôt de distribution ou d'un intermédiaire. UN كذلك، قد تنسب قيمة المعاملة كلها إلى بلد قد لا يكون سوى محل لمستودع للتوزيع أو جهة وسيطة.
    Le Cambodge regrette sincèrement le conflit en ex-Yougoslavie, un pays qui a toujours maintenu des relations étroites et amicales avec le nôtre. UN إن كمبوديا لتأسف غاية اﻷسف ﻷن الصراع اجتاح يوغوسلافيا السابقة، وهي بلد كانت له دائما علاقات صديقة معنا.
    Le Nicaragua est donc un pays qui, de par sa situation géographique, s'est toujours trouvé d'une manière ou d'une autre mêlé à des conflits politiques et à des conflits armés. UN وبالتالي، فإن نيكاراغوا بلد كان دائما هو بسبب موقعه الجغرافي متورطان، بطريقـــة أو بأخرى، في صراعات سياسية وعسكرية.
    Tu aurais pu détourner l'avion dans un pays qui n'extrade pas. Open Subtitles كنت تستطيع خطف الطيارة الى بلد لا يسلم المجرمين
    La Nouvelle-Zélande est un pays qui travaille aux côtés de l'ONU sans agenda caché. UN ونيوزيلندا بلد يعمل مع الأمم المتحدة دون أي جدول أعمال خفي.
    21 ter. un pays qui a choisi de tenir compte des produits ligneux récoltés comptabilise la quantité de carbone dans les produits ligneux récoltés produits sur son territoire et devra, soit ajouter le carbone contenu dans les importations nettes de produits ligneux récoltés, soit soustraire le carbone contenu dans les exportations nettes de produits ligneux récoltés. UN 21 مكرراً ثانياً - يحسب أي بلد من البلدان اختار حساب منتجات الخشب المقطوع كمية الكربون في منتجات الخشب المقطوع المنتجة في ذلك البلد ويقوم إما بإضافة الكربون الذي يحتوي عليه صافي الكميات المستوردة من منتجات الخشب المقطوع أو بطرح الكربون الذي يحتوي عليه صافي الكميات المصدرة من منتجات
    Cependant, il souhaite s'exprimer au titre du droit de réponse à l'intervention du délégué de la République arabe syrienne, pour souligner l'absurdité d'un pays qui sabote quotidiennement le processus de paix en livrant des armes aux organisations terroristes du Liban et de la bande de Gaza, et qui voudrait donner des leçons aux autres. UN بيد أنه يتكلم ممارسة لحق الرد على الجمهورية العربية السورية، فلاحظ أن مما يتنافى مع العقل أن يقوم بلد يخرب السلام يوميا عن طريق تسليم أسلحة لمنظمات إرهابية في لبنان وفي قطاع غزة، بإلقاء دروس على آخرين.
    c) Si un pays qui fournit des contingents en fait la demande, le Président du Conseil devrait convoquer rapidement une réunion avec les pays qui fournissent des contingents; UN )ج( ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن، بناء على طلب من أحد البلدان المساهمة بقوات، أن يدعو، على الفور، إلى عقد جلسات مع البلدان المساهمة بقوات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus