"un permis de séjour temporaire" - Traduction Français en Arabe

    • تصاريح إقامة مؤقتة
        
    • رخصة إقامة مؤقتة
        
    • تصريح إقامة مؤقت
        
    • تصريح إقامة مؤقتة
        
    • تصاريح الإقامة المؤقتة
        
    • إقامة مؤقتة إذا
        
    • بطاقة إقامة مؤقتة
        
    • إذن إقامة مؤقتة
        
    • تصريح إقامة مؤقتاً
        
    • تصريح بالإقامة المؤقتة
        
    • تصريح للإقامة المؤقتة
        
    • ترخيص إقامة مؤقتة
        
    • تراخيص إقامة مؤقتة
        
    • لتصريح إقامة مؤقتة
        
    • رخص إقامة مؤقتة
        
    À titre exceptionnel, l'intéressé peut également se voir accorder un permis de séjour temporaire et un permis de travail, ou bien voir facilité son retour dans son pays d'origine. UN وقد يمنح الأشخاص أيضا تصاريح إقامة مؤقتة وتصاريح عمل في ظروف استثنائية، أو قد تجري مساعدتهم على العودة إلى أوطانهم.
    Il a expliqué qu'il avait délivré à l'auteur un permis de séjour temporaire à titre exceptionnel, conformément aux dispositions du paragraphe 5 de l'article 12 de la loi sur les étrangers. UN وأوضح أنه أصدر رخصة إقامة مؤقتة لصاحب البلاغ بصورة استثنائية وفقاً للفقرة 5 من المادة 12 من قانون الأجانب.
    2.2 En juin 2006, l'auteur est arrivée en Suède, après avoir reçu un permis de séjour temporaire. UN 2-2 وفي حزيران/يونيه 2006، وصلت صاحبة البلاغ إلى السويد بعد أن حصلت على تصريح إقامة مؤقت.
    L'étranger possédant un permis de séjour temporaire peut faire l'objet d'une mesure d'expulsion administrative et se voir interdire l'entrée du territoire : UN فالأجنبي الذي يحمل تصريح إقامة مؤقتة يجوز طرده طردا إداريا ومنعه من الدخول مرة أخرى:
    En vertu de la nouvelle loi sur le statut des étrangers, un permis de séjour temporaire pouvait être accordé aux victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle qui acceptaient de témoigner dans le cadre d'une action en justice. UN واستحدث تصاريح الإقامة المؤقتة لضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي الراغبين في أداء الشهادة في الدعاوى القضائية بموجب القانون الجديد لوضع الأجانب.
    Le Décret royal No. 2393/2004 du 11 janvier 2004 relatif aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale prévoit la possibilité pour une personne qui a fait l'objet d'une ordonnance d'éloignement mais qui a néanmoins été victime d'un acte de violence de solliciter un permis de séjour temporaire. UN 368 - ويسمح المرسوم الملكي 2393/2004 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي، للضحايا بطلب إقامة مؤقتة إذا كان لديهم أمر حماية.
    Il s'inquiète en outre du fait que, si le Vice-Ministre de la justice des Pays-Bas peut, pour des raisons humanitaires, accorder un permis de séjour temporaire aux victimes de la violence domestique, cette dernière n'en est pas pour autant considérée comme un motif justifiant l'octroi de l'asile. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأنه بالرغم من احتمال أن يصدر نائب وزير العدل في هولندا تصاريح إقامة مؤقتة لضحايا العنف العائلي لأسباب إنسانية، لا يزال العنف العائلي غير معترف به رسميا كسبب لطلب اللجوء.
    D'après les données du Département des migrations qui relève du Ministère de l'intérieur, il n'a été demandé à aucun organisme public de délivrer un permis de séjour temporaire à un étranger au titre de l'article 49 de la loi sur le statut juridique des étrangers. UN وفق بيانات إدارة شؤون الهجرة التابعة لوزارة الداخلية، لم يطلب إلى أي هيئات عامة في ليتوانيا حتى الآن إصدار تصاريح إقامة مؤقتة لأجانب استنادا إلى المادة 49 من قانون المركز القانوني للأجانب.
    Depuis le début de 2013, en vertu de la loi fédérale de 2012 sur l'apport d'amendements à la loi fédérale sur le statut juridique des ressortissants étrangers, les travailleurs migrants dotés d'un permis de séjour temporaire n'ont pas à obtenir un permis de travail. UN 237 - وتم منذ بداية عام 2013، بموجب القانون الاتحادي لعام 2012 المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للرعايا الأجانب في الاتحاد الروسي، إعفاء العمال المهاجرين الحاصلين على تصاريح إقامة مؤقتة من شرط الحصول على تصريح عمل.
    Celles qui décident de le faire obtiennent un permis de séjour temporaire. UN وسيمنح الضحايا الذين يقررون التعاون رخصة إقامة مؤقتة.
    Celles qui décident de le faire obtiennent un permis de séjour temporaire. UN وسيمنح الضحايا الذين يقررون التعاون رخصة إقامة مؤقتة.
    Les victimes qui ont coopéré avec la police et ont reçu un permis de séjour temporaire pour ces motifs peuvent également obtenir un permis de séjour pour raisons humanitaires s'il est décidé de ne pas poursuivre dans leur cas. UN كما يمكن للضحايا الذين تعاونوا مع الشرطة وتم إصدار تصريح إقامة مؤقت لهم على هذا الأساس، الحصول على تصريح الإقامة لأسباب إنسانية إذا ما اتخذ قرار برفض الملاحقة القضائية في قضيتهم.
    2.2 En juin 2006, l'auteur est arrivée en Suède, après avoir reçu un permis de séjour temporaire. UN 2-2 وفي حزيران/يونيه 2006، وصلت صاحبة البلاغ إلى السويد بعد أن حصلت على تصريح إقامة مؤقت.
    Ils peuvent déposer une demande d'asile qui est soigneusement étudiée en fonction des critères permettant d'accorder un permis de séjour temporaire conformément à la politique habituelle en ce qui concerne les étrangers. UN ويمكن أن يقدم القصّر من هذه الفئة طلبا باللجوء يتم النظر فيه بعناية في ضوء معايير منح تصريح إقامة مؤقتة كلاجئ وفقاً للسياسة المعمول بها عادةً فيما يتعلق بالأجانب.
    100. Les citoyens estoniens et les résidents étrangers titulaires d'un permis de séjour temporaire ou permanent ont le droit d'être indemnisés des préjudices résultant d'un crime violent. UN 100- ومن حق المواطنين الإستونيين والأجانب المقيمين في إستونيا بموجب تصريح إقامة مؤقتة أو دائمة الحصول على تعويض عن الضرر الناجم عن فعل من أفعال الجريمة العنيفة.
    Les conditions de l'octroi d'un permis de séjour temporaire ou permanent étaient moins strictes pour les ressortissants suisses et ceux des États de l'Espace économique européen que pour les ressortissants d'États tiers. UN فالشروط الأساسية التي تنظم منح تصاريح الإقامة المؤقتة والدائمة لأشخاص من سويسرا ومن المنطقة الاقتصادية الأوروبية أقل صرامة من تلك التي تنطبق على مواطني بلدان ثالثة.
    Il y est également indiqué que le décret royal no 2393/2004 relatif aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale prévoyait la possibilité pour une personne qui avait bénéficié d'une ordonnance d'éloignement mais qui a néanmoins été victime d'un acte de violence de solliciter un permis de séjour temporaire (par. 368). UN ويذكر التقرير أيضا أن المرسوم الملكي 2393/2004 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي " يسمح للضحايا بطلب إقامة مؤقتة إذا كان لديهم أمر حماية " (الفقرة 368).
    c) En novembre 1998, après la décision rendue par la Commission européenne des droits de l'homme, l'État partie a accordé au requérant un permis de séjour temporaire et un permis de travail pour une durée de six mois; UN (ج) إثر القرار الذي أصدرته اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان، منحت الدولة الطرف صاحب الشكوى بطاقة إقامة مؤقتة وترخيص عمل لستة أشهر في تشرين الثاني/نوفمبر 1998؛
    En mai 1999, Mme Fa'aaliga est repartie pour la NouvelleZélande et a obtenu un permis de séjour temporaire d'un mois. UN وفي أيار/مايو 1999، عادت السيدة فاليغا إلى نيوزيلندا حيث مُنحت إذن إقامة مؤقتة لمدة شهر واحد.
    Le 7 avril 2006, un permis de séjour temporaire, valable jusqu'au 7 avril 2007, a été accordé à l'auteur (ainsi qu'à d'autres demandeurs d'asile afghans déboutés) suite au moratoire instauré par le Conseil des migrations sur les expulsions vers l'Afghanistan en raison de la situation dans le pays. UN وفي 7 نيسان/أبريل 2006 مُنح صاحب البلاغ تصريح إقامة مؤقتاً حتى 7 نيسان/أبريل 2007 (ومُنح التصريح أيضاً لملتمسي اللجوء الأفغان الآخرين الذين رُفضت طلباتهم) وذلك بموجب قرار مجلس الهجرة بوقف عمليات الترحيل إلى أفغانستان بسبب الوضع في البلد.
    Les conditions d'octroi d'un permis de séjour temporaire s'appliquant aux membres de la proche famille d'étrangers étaient les mêmes que celles s'appliquant aux membres de la proche famille de citoyens slovènes. UN وتعتبر شروط إصدار تصريح بالإقامة المؤقتة للأفراد الأصليين لأُسر الأجانب مماثلا لشروط إصدار تصريح بالإقامة المؤقتة للأفراد الأصليين لأسرة المواطن السلوفيني.
    En vertu de nouvelles dispositions législatives entrées en vigueur en 2007, les victimes de la traite originaires d'un pays étranger peuvent obtenir un permis de séjour temporaire en Estonie lorsqu'elles sont parties à une procédure pénale. UN وبموجب الأحكام التشريعية الجديدة التي دخلت حيز النفاذ في عام 2007، يمكن لضحايا الاتجار القادمين من بلد أجنبي الحصول على تصريح للإقامة المؤقتة في إستونيا إذا كانوا أطرافاً في دعاوى جنائية.
    Elles sont versées mensuellement, et y ont droit les citoyens lettons, les non-citoyens, les étrangers et les personnes apatrides qui ont un code d'identité personnelle, à l'exception des personnes qui ont reçu un permis de séjour temporaire. UN وهي إعانة شهرية ويستطيع الحصول عليها المواطنون من لاتفيا، وغير المواطنين، والأجانب وعديمو الجنسية الذين يحملون بطاقة هوية، باستثناء الأشخاص الذين لديهم ترخيص إقامة مؤقتة.
    Elle aimerait également savoir si l'octroi d'un permis de séjour temporaire aux victimes reconnues de la traite qui se déclarent prêtes à témoigner, est obligatoire ainsi que le nombre de femmes qui ont reçu un permis de séjour après avoir témoigné devant les tribunaux. UN واستفسرت عما إذا كان توفير تراخيص إقامة مؤقتة لضحايا حالات الاتجار المبلغ عنها، الذين بوسعهم تقديم دليل على وقوع ذلك، هو مسألة إلزامية، وعن عدد النساء اللائي أعطين تراخيص للبقاء في البلاد بعد تقديم مثل هذا الدليل.
    97. En BosnieHerzégovine, un parent proche d'un national ou d'un étranger détenteur d'un permis de séjour temporaire ou permanent peut obtenir un permis de séjour temporaire aux fins du regroupement familial. UN 97- وفي البوسنة والهرسك، يجوز منح الإقامة المؤقتة لغرض جمع شمل الأسرة لأحد أقرب أقرباء المواطن أو الأجنبي الحائز لتصريح إقامة مؤقتة أو دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus