"un petit nombre de pays" - Traduction Français en Arabe

    • عدد قليل من البلدان
        
    • عدد صغير من البلدان
        
    • عدد محدود من البلدان
        
    • بضعة بلدان
        
    • بلدان قليلة
        
    • قلة من البلدان
        
    • عدد ضئيل من البلدان
        
    • عدد أقل من البلدان
        
    • عددا صغيرا من البلدان
        
    • حفنة من البلدان
        
    • مجموعة صغيرة من البلدان
        
    • لعدد صغير من البلدان
        
    • لعدد قليل من البلدان
        
    • قلة قليلة من البلدان
        
    • القليل من البلدان
        
    Seul un petit nombre de pays a fourni des chiffres officiels sur l'application de la peine de mort en 2011. UN ولم تكن الأرقام الرسمية بشأن استخدام عقوبة الإعدام في عام 2011 متاحة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Il est par ailleurs concentré dans un petit nombre de pays et essentiellement destiné au secteur des ressources naturelles. UN وهو مركز أيضاً في عدد قليل من البلدان ويستهدف إلى حد كبير قطاع الموارد الطبيعية.
    Cette situation est exacerbée par le fait que de nombreux réfugiés sont accueillis principalement par un petit nombre de pays pauvres. UN وتزداد هذه الحالة حدة ﻷن أعدادا كبيرة من اللاجئين يستضيفهم بصورة رئيسية عدد صغير من البلدان الفقيرة.
    Toutefois, ces chiffres ont trait à des engagements importants consentis par un petit nombre de pays. UN بيد أن هذه الأرقام تعكس التزامات واسعة مقدمة من عدد محدود من البلدان.
    Cela étant, la plus grosse partie des quotes-parts restant dues restent le fait d'un petit nombre de pays. UN إلا أن هناك بضعة بلدان ظلت مسؤولة عن معظم المبالغ التي لا تزال مستحقة الدفع.
    En conséquence, ces programmes n'ont permis qu'à un petit nombre de pays d'atteindre un niveau de croissance plus élevé durable. UN ونتيجة لذلك، فقد تمكنت بلدان قليلة فقط من تحقيق نمو أعلى ومستدام وفقا لهذه البرامج.
    Si les exportations de biens de l'ensemble des PMA a augmenté de quelque 5 % en 1991, ce gain n'a concerné qu'un petit nombre de pays. UN وفي حين زادت الصادرت السلعية من أقل البلدان نموا، كمجموعة، بنحو ٥ في المائة في عام ١٩٩١، تركز هذا الكسب في عدد قليل من البلدان.
    Si un petit nombre de pays a bénéficié d'aménagements fragmentaires, la majorité des pays en développement croule toujours sous le poids de la dette. UN وبينما استفاد عدد قليل من البلدان من ترتيبات الاغاثة التدريجية فلا تزال أغلبية البلدان النامية مثقلة بالديون.
    Elles n'entrent dans la composition du budget de l'autorité de concurrence que dans un petit nombre de pays. UN ولا تشكل جزءاً من ميزانية سلطة المنافسة إلا في عدد قليل من البلدان.
    La crise actuelle est trop grave pour être gérée par un petit nombre de pays. UN والأزمة الحالية أشد خطورة من أن تدار من قبل عدد قليل من البلدان.
    L'ONU, et non un petit nombre de pays défendant leurs intérêts particuliers, doit prendre la tête du processus de reconstruction du pays. UN وينبغي للأمم المتحدة، وليس مجرد عدد قليل من البلدان ذات المصالح الخاصة، أن تتصدر إعادة إعمار هذا البلد.
    Les lois d'un petit nombre de pays ne peuvent être imposées aux autres. UN وينبغي ألا تفرض قوانين عدد صغير من البلدان على جميع الدول الأعضاء.
    À cette fin, il a été proposé de choisir un petit nombre de pays pour y mener la présente étude. UN واقتُرح لهذه الغاية اختيار عدد صغير من البلدان لإجراء هذه الدراسة.
    un petit nombre de pays de chaque sous-région bénéficient d'une aide bilatérale; l'Afrique centrale n'en a reçu aucune. UN فقد حصل عدد صغير من البلدان في كل منطقة دون إقليمية على دعم ثنائي؛ ولم تحصل منطقة وسط أفريقيا على أي دعم.
    Dans une large mesure, elles ont toutes un point commun : le poids prépondérant d'un petit nombre de pays lors des prises de décisions essentielles. UN وهذه المؤسسات تشترك، بدرجة كبيرة، في صفة مميزة واحدة؛ وهي غلبة وزن عدد محدود من البلدان المتقدمة النمو في عملية اتخاذ القرارات.
    La conséquence, c'est que les décisions tendent à servir seulement les intérêts d'un petit nombre de pays. UN وتكون النتيجة أن القرارات تميل إلى أن تكون انعكاسا لمصالح عدد محدود من البلدان.
    Les intervenants ont relevé le fait que l'investissement dans la recherche-développement se concentrait encore dans un petit nombre de pays développés. UN ولاحظ المشاركون في المناقشة أن استثمارات البحث والتطوير لا تزال متركزة في بضعة بلدان متقدمة.
    Qui plus est, seul un petit nombre de pays a atteint l'objectif de consacrer à l'aide 0,7 % de son revenu national brut (RNB). UN وإضافة إلى ذلك، لم تحقق سوى بضعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمعونة.
    En Afrique subsaharienne, les apports sont concentrés dans un petit nombre de pays, l'Afrique du Sud étant le bénéficiaire le plus important. UN ففي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء تركزت التدفقات في بلدان قليلة كانت جنوب أفريقيا هي أكبر المستفيدين منها.
    Seul un petit nombre de pays en développement ont atteint un niveau comparable dans ce domaine. UN ولم تصل الى مستوى مقارن في هذا الصدد إلا قلة من البلدان النامية.
    On a indiqué que le processus était par essence injuste car ses bénéficiaires ne pouvaient être qu'un petit nombre de pays. UN وذُكر أن العملية عملية جائرة في طبيعتها، لكونها تحصر الجهات المستفيدة منها في عدد ضئيل من البلدان.
    La répartition des apports multilatéraux parmi les petits États insulaires en développement a été plus égale que celle des apports bilatéraux, dont la répartition au cours de la même période a été généralement plus favorable à un petit nombre de pays. UN ومن حيث التوزيع، لا تزال التدفقات المتعددة اﻷطراف موزعة توزيعا متساويا فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر من التدفقات الثنائية، التي كانت تميل، خلال الفترة نفسها، لصالح عدد أقل من البلدان.
    En même temps, nous nous devons de reconnaître qu'au cours de la guerre froide, un petit nombre de pays développés ont mis en place une série de mécanismes et d'arrangements aux fins, prétendument, de la non-prolifération, et ce pour dissuader leurs opposants. UN وفي نفس الوقت لا نملك إلا أن نعترف بأن عددا صغيرا من البلدان المتقدمة النمو أنشأت خلال فترة الحرب الباردة، بغرض ردع خصومها، سلسلة ما يسمى بآليات وترتيبات عدم الانتشار.
    De même, les exportations de produits manufacturés ont été extrêmement concentrées dans un petit nombre de pays d'Asie du Sud et de l'Est et d'Amérique latine. UN كما أن تصدير السلع المصنوعة قد كان مركزا بشكل كبير في حفنة من البلدان بجنوب وشرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    L'Organisation est plongée dans l'incertitude financière parce qu'elle attend qu'un petit nombre de pays lui verse les contributions dont ils sont redevables. UN والواضح أن المنظمة تواجه حالة من عدم الاستقرار المالي لأنها تعتمد على تلقي اشتراكات مجموعة صغيرة من البلدان.
    Elle prie également le secrétariat d'étudier la possibilité de réaliser des présentations pilotes d'information sur les mesures d'incitation appliquées dans un petit nombre de pays disposés à participer à cette expérience. UN كما تطلب إلى اﻷمانة استكشاف إمكانية إعداد عروض نموذجية للمعلومات بشأن الحوافز بالنسبة لعدد صغير من البلدان التي تود المشاركة.
    Celui-ci pourrait revenir à un seul pays ou être occupé par roulement par un petit nombre de pays; il pourrait encore être attribué sur d'autres bases, à la discrétion de la région, le principe demeurant acquis que, dans chaque cas, la décision appartiendrait à la région. UN ويمكن أن يكون ذلك لبلد واحد؛ كما يمكن أن يكون لعدد قليل من البلدان على أساس التناوب؛ أو يمكن أن يكون على أساس آخر قد تختاره المنطقة، على أن يظل المبدأ هو أن تختار كل منطقة لنفسها ما تشاء.
    En dépit de la récente augmentation de l'aide publique au développement, un petit nombre de pays accaparent l'essentiel de ce que le continent reçoit; UN وعلى الرغم من الزيادة التي شهدتها المساعدة الإنمائية الرسمية مؤخرا، فإن قلة قليلة من البلدان تتلقى القسط الأوفر مما يرد إلى القارة؛
    En dehors du système des Nations Unies, des efforts considérables ont été faits au plan international pour élargir les capacités civiles, mais principalement dans un petit nombre de pays occidentaux donateurs. UN 68 - وخارج إطار الأمم المتحدة، بُذلت جهود كبيرة على الصعيد الدولي لتوسيع نطاق القدرات المدنية، ولكنها انحصرت أساسا في القليل من البلدان المانحة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus