"un piquet" - Traduction Français en Arabe

    • اعتصام
        
    • بالاعتصام
        
    • بوتد
        
    • اعتصاماً
        
    C'est donc à bon droit que le tribunal a estimé que l'auteur avait participé à un piquet non autorisé. UN ولذلك فإن المحكمة كانت محقة في استنتاجها أن صاحب البلاغ قد شارك في اعتصام غير مرخص له.
    C'est donc à bon droit que le tribunal a estimé que l'auteur avait participé à un piquet non autorisé. UN ولذلك فإن المحكمة كانت محقة في استنتاجها أن صاحب البلاغ قد شارك في اعتصام غير مصرح به.
    C'est pourquoi je suis rentré chez moi et j'ai commencé à travailler sur un piquet de grève. Open Subtitles وهذا السبب في أنني ذهبت إلى البيت وبدأت العمل على خط اعتصام
    2.4 Le 30 janvier 2009, l'auteur a déposé auprès du Comité exécutif une demande d'autorisation relative à l'organisation, le 14 février 2009, d'un piquet avec le slogan < < Vitebsk − ville de l'amour > > , à l'occasion de la Saint-Valentin. UN 2-4 في 30 كانون الثاني/يناير 2009، تقدم صاحب البلاغات بطلب إلى اللجنة التنفيذية يلتمس فيه الترخيص له بالاعتصام في 14 شباط/فبراير 2009 تحت عنوان " فيتيبسك - مدينة الحب " ، بمناسبة يوم القديس فالنتاين.
    2.6 À une date non précisée, l'auteur a déposé auprès du Comité exécutif une demande d'autorisation concernant l'organisation, le 7 janvier 2009, d'un piquet visant à célébrer le Noël orthodoxe. UN 2-6 في تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغات بطلب إلى اللجنة التنفيذية يلتمس فيه الترخيص له بالاعتصام في 7 كانون الثاني/يناير 2009 بهدف الاحتفال بعيد الميلاد الأرثوذكسي.
    Lorsque l'éléphant est jeune et encore faible, on l'attache à un piquet indéracinable. Open Subtitles عندما يكون الفيل صغيرا و ضعيفا نسبيا فيربط بوتد
    Ce n'était ni un cortège ni un piquet ni une manifestation et elle n'avait donc pas besoin de l'aval des autorités pour l'organiser. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الحدث لم يكن موكباً أو اعتصاماً أو مظاهرة ومن ثم فهي لم تكن بحاجة إلى إذن من السلطات لتنظيمه.
    Il rappelle les faits relatifs à la demande déposée par l'auteur en vue d'obtenir l'autorisation de tenir un piquet et au refus ultérieur du Comité exécutif de Minsk. UN وهي تذكّر بوقائع القضية المتعلقة بالطلب الذي تقدّمت به صاحبة البلاغ لتنظيم اعتصام ورفض الطلب في وقت تالٍ من جانب اللجنة التنفيذية في مدينة منسك.
    Conformément à l'article 2 de cette loi, une demande doit être présentée aux autorités exécutives locales pour l'organisation d'une assemblée, d'une réunion, d'un cortège, d'un piquet ou d'une manifestation. UN ومن أجل تنظيم تجمع أو اجتماع أو موكب أو اعتصام أو مظاهرة، تقتضي المادة 2 من القانون المذكور تقديم طلب إلى السلطات التنفيذية المحلية.
    9.5 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie selon lequel l'autorisation d'organiser un piquet a été refusée à l'auteur en raison de son motif, l'interdiction prétendue de partis politiques, ce que les autorités locales ont considéré comme un faux problème. UN 9-5 وتحيط اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأنها رفضت الإذن لصاحب البلاغ بتنظيم اعتصام فيما يتعلق بالحظر المزعوم للأحزاب السياسية، وهو حظر اعتبرته السلطات المحلية مشكلة مصطنعة.
    Le Comité relève également que les auteurs ont été sanctionnés en vertu de l'article 23.34, paragraphe 1, du Code des infractions administratives, pour avoir participé à un piquet non autorisé. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً فرض عقوبة على أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لمشاركتهم في اعتصام غير مصرح به.
    7.2 Le Comité doit en premier lieu déterminer si l'interdiction de tenir un piquet, en avril 2009, pour attirer l'attention de la population sur des violations de la loi que les autorités nationales auraient commises, constitue une violation des droits garantis à l'auteur par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN 7-2 وأولى المسائل المعروضة على اللجنة هي معرفة ما إذا كان الحظر المفروض على تنظيم اعتصام في نيسان/أبريل 2009، بغرض استرعاء انتباه الجمهور إلى انتهاكات القانون الدولي التي يُدَّعى أن السلطات الوطنية قد ارتكبتها، يشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Il souligne toutefois que les autorités locales de l'État partie ont refusé à l'auteur l'autorisation de tenir un piquet le 3 avril 2009, restreignant ce faisant son droit de répandre ses opinions au sujet des autorités de l'État partie. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن السلطات المحلية للدولة الطرف قد رفضت السماح لصاحب البلاغ بتنظيم اعتصام في 3 نيسان/أبريل 2009، الأمر الذي قيّد حقه في نشر آرائه بخصوص سلطات الدولة الطرف.
    4.3 L'État partie indique que le tribunal a pris une décision dûment fondée en concluant que l'auteur avait participé à une manifestation (un < < piquet > > ), telle que définie à l'article 2 de la loi relative aux manifestations de masse. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن المحكمة قد أصدرت قراراً يستند إلى أسس قوية باستنتاجها أن صاحب البلاغ قد شارك في اعتصام وفقاً للتعريف الوارد في إطار المادة 2 من قانون التجمعات الجماهيرية.
    9.5 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie selon lequel l'autorisation d'organiser un piquet a été refusée à l'auteur en raison de son motif, l'interdiction prétendue de partis politiques, ce que les autorités locales ont considéré comme un faux problème. UN 9-5 وتحيط اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأنها رفضت الإذن لصاحب البلاغ بتنظيم اعتصام فيما يتعلق بالحظر المزعوم للأحزاب السياسية، وهو حظر اعتبرته السلطات المحلية مشكلة مصطنعة.
    2.7 À une date non précisée, l'auteur a déposé auprès du Comité exécutif de Vitebsk une demande d'autorisation concernant l'organisation, le 25 janvier 2009, d'un piquet consacré à l'anniversaire de la naissance du poète Vladimir Vysotsky. UN 2-7 في تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغات بطلب إلى اللجنة التنفيذية لمدينة فيتيبسك يلتمس فيه الترخيص له بالاعتصام في 25 كانون الثاني/يناير 2009 بمناسبة الذكرى السنوية لميلاد الشاعر فلاديمير فيسوتسكي.
    2.9 Le 14 mai 2009, l'auteur a déposé auprès du Comité exécutif de la municipalité de Vitebsk une demande d'autorisation concernant l'organisation, le 1er juin 2009, d'un piquet visant à attirer l'attention des citoyens sur la question des violations des droits de l'enfant. UN 2-9 في 14 أيار/مايو 2009، تقدم صاحب البلاغات بطلب إلى اللجنة التنفيذية لمدينة فيتيبسك يلتمس فيه الترخيص له بالاعتصام في 1 حزيران/يونيه 2009 بهدف لفت انتباه المواطنين إلى مشكلة انتهاكات حقوق الأطفال.
    Le Comité exécutif a aussi rejeté la demande de l'auteur concernant la tenue d'un piquet le 10 décembre 2008 sur un emplacement autorisé en vertu de la décision no 820, à savoir dans le parc de loisirs Zheleznodorozhnikov. UN ورفضت اللجنة التنفيذية طلب صاحب البلاغات بالاعتصام في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 في مكان يُسمح فيه بالاعتصام وفقاً للقرار رقم 820، وهو الحديقة الترفيهية زيليزنودوروزنيكوف.
    4. En date du 23 avril 2009, l'État partie fait observer, en ce qui concerne la communication no 1867/2009, que l'auteur a demandé les 19, 21 et 23 novembre 2007 l'autorisation d'organiser, le 9 décembre 2007, un piquet public. UN 4- في 23 نيسان/أبريل 2009، أشارت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1867/2009، إلى أن صاحب البلاغات طلب في 19 و21 و23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 السماح له بالاعتصام في مكان عام في 9 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    2.4 Le 30 janvier 2009, l'auteur a déposé auprès du Comité exécutif une demande d'autorisation relative à l'organisation, le 14 février 2009, d'un piquet avec le slogan < < Vitebsk − ville de l'amour > > , à l'occasion de la Saint-Valentin. UN 2-4 في 30 كانون الثاني/يناير 2009، تقدم صاحب البلاغات بطلب إلى اللجنة التنفيذية يلتمس فيه الترخيص له بالاعتصام في 14 شباط/فبراير 2009 تحت عنوان " فيتيبسك - مدينة الحب " ، بمناسبة يوم القديس فالنتاين.
    Elle lui offre du lait et au moment où il s'endort, elle lui enfonce un piquet de camping dans le crâne. Open Subtitles أعطته حليب لشرب و عندما شعرَ بالنعاس دقت جمجمته بوتد الخيمة
    2.1 Le 7 mai 2009, les auteurs ont tenu un piquet devant le Département des affaires intérieures du Comité exécutif régional de la ville de Gomel. UN 2-1 في 7 أيار/مايو 2009، نظم أصحاب البلاغ اعتصاماً أمام إدارة الشؤون الداخلية للّجنة التنفيذية الإقليمية في مدينة غوميل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus