"un plan d'action général" - Traduction Français en Arabe

    • خطة عمل شاملة
        
    • خطة عمل عامة
        
    un plan d'action général viable devrait être mis sur pied et il faudrait trouver des solutions novatrices au problème actuel du manque de ressources. UN وينبغي في هذا الصدد إعداد خطة عمل شاملة وقابلة للتطبيق وإيجاد حلول ابتكارية لمشكلة محدودية الموارد في الوقت الراهن.
    À l'intérieur du Royaume, un plan d'action général a été mis en place et des accords ont été conclus entre les territoires, concernant : UN وُضِـعت على نطاق المملكة خطة عمل شاملة وتم التوصل إلى اتفاقات بين البلدان بشأن ما يلي:
    A cet égard, les présidents ont étudié la version préliminaire d'un plan d'action général élaboré en vue de renforcer la prestation de services aux organes chargés de l'application des traités. UN وقالت إن رؤساء الهيئات قد بحثوا في هذا الصدد مشروع خطة عمل شاملة لتعزيز خدمة الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Les activités menées à l'issue d'un examen de l'inspection expérimentale intégrée et du suivi ont abouti à l'élaboration d'un plan d'action général relatif aux inspections sur place. UN وفي النهاية توج العمل الذي أجري، بعد استعراض التمرين الميداني المتكامل وبعد عملية المتابعة، بإعداد خطة عمل شاملة للتفتيش الموقعي.
    Ils ont établi un plan d'action général en vue du renforcement de la protection des droits de l'homme par l'intermédiaire des institutions judiciaires et des parlements au niveau national. UN وأعد المشتركون خطة عمل عامة لتعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسسات السلطة القضائية والبرلمانات على الصعيد الوطني.
    Les activités menées à l'issue d'un examen de l'inspection expérimentale intégrée et du suivi ont abouti à l'élaboration d'un plan d'action général relatif aux inspections sur place. UN وفي النهاية توج العمل الذي أجري، بعد استعراض التمرين الميداني المتكامل وبعد عملية المتابعة، بإعداد خطة عمل شاملة للتفتيش الموقعي.
    Il recommande en outre que l'État partie adopte un plan d'action général pour lutter contre la traite et veille à ce que les ressources humaines et financières voulues soient affectées à son exécution, y compris la collecte de données ventilées. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل شاملة من أجل التصدي للاتجار وكفالة تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذها الفعال، بما في ذلك جمع البيانات المفصلة.
    Par ailleurs, une réunion nationale sur l'intégrité s'est tenue en mars 2003, dans l'objectif d'élaborer un plan d'action général de lutte contre la corruption. UN وعقد اجتماع وطني خاص بالنـزاهة في آذار/مارس 2003 بهدف وضع خطة عمل شاملة لمكافحة الفساد.
    Il recommande en outre que l'État partie adopte un plan d'action général pour lutter contre la traite et veille à ce que les ressources humaines et financières voulues soient affectées à son exécution, y compris la collecte de données ventilées. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل شاملة من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص وكفالة تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذها الفعال، بما في ذلك جمع البيانات المفصلة.
    En outre, l'Assemblée priait le Secrétaire général de préparer un rapport afin d'aider le Gouvernement à formuler un plan d'action général portant sur les besoins humanitaires, écologiques et économiques de la région, qui avait servi auparavant de polygone d'essais nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُعد تقريرا لمساعدة الحكومة في وضع خطة عمل شاملة لمعالجة الاحتياجات الإنسانية والإيكولوجية والاقتصادية للمنطقة التي كانت تستخدم من قبل موقعا لإجراء التجارب النووية.
    L'État partie devrait envisager d'adopter un plan d'action général pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme comprenant des programmes de formation sur les droits garantis par le Pacte et le premier Protocole facultatif, à l'intention des fonctionnaires, des enseignants, des magistrats, des avocats et des policiers. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد خطة عمل شاملة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تشمل وضع برامج لتدريب الموظفين العامين والمعلمين والقضاة والمحامين وضباط الشرطة في مجال الحقوق المحمية بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    L'État partie devrait envisager d'adopter un plan d'action général pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme comprenant des programmes de formation sur les droits garantis par le Pacte et le premier Protocole facultatif, à l'intention des fonctionnaires, des enseignants, des magistrats, des avocats et des policiers. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد خطة عمل شاملة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تشمل وضع برامج لتدريب الموظفين العامين والمعلمين والقضاة والمحامين وضباط الشرطة في مجال الحقوق المحمية بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    L'État partie devrait envisager d'adopter un plan d'action général pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme comprenant des programmes de formation sur les droits garantis par le Pacte et le premier Protocole facultatif, à l'intention des fonctionnaires, des enseignants, des magistrats, des avocats et des policiers. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد خطة عمل شاملة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تشمل وضع برامج لتدريب الموظفين العامين والمعلمين والقضاة والمحامين وضباط الشرطة في مجال الحقوق المحمية بموجب العهد والبروتوكول الاختياري الأول.
    Néanmoins, dans le cadre des évaluations de district et des plans d'action prévus dans le plan de reprise de ses responsabilités par la Police nationale, le Gouvernement a entrepris de mettre au point, avec l'aide de la MINUT, un plan d'action général destiné à remédier aux carences identifiées dans les districts et les unités. UN إلا أنه من خلال التقييمات التي أُجريت في المقاطعات وخطط العمل التي تشكل جزءا من عملية تنشيط قوات الشرطة الوطنية، بدأت الحكومة بمساعدة من البعثة، بوضع خطة عمل شاملة لمعالجة أوجه القصور التي تم تحديدها في المقاطعات والوحدات.
    L'adoption et le lancement de la mise en œuvre d'un plan d'action général de réforme de l'administration publique font partie des principales priorités à court terme du Partenariat européen, et sont un préalable à la signature de l'Accord de stabilisation et d'association. UN 67 -يشكّل إقرار خطة عمل شاملة لإصلاح الإدارة العامة والبدء في تنفيذها، جزءا رئيسيا من أولويات الشراكة الأوروبية على المدى القصير ومن شروط توقيع اتفاق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي.
    La Vice-Secrétaire générale (parle en anglais) : Il y a 30 ans, à Bucarest, la Conférence mondiale de la population surmontait ses différends politiques pour adopter un plan d'action général et novateur. UN نائب الأمين العام (تكلم بالانكليزية): قبل ثلاثة عقود تقريبا، تغلب المؤتمر العالمي للسكان، المعقود في بوخارست، على الخلافات السياسية واعتمد خطة عمل شاملة مبتكرة.
    Sur les 81 gouvernements qui ont répondu au questionnaire biennal, 67 (83 %) ont indiqué qu'ils avaient adopté une stratégie ou un plan national relatif aux drogues. Certains gouvernements ont précisé que s'il existait une stratégie globale de lutte contre les drogues illicites, elle ne figurait pas dans un plan d'action général unique. UN وذكرت 67 حكومة من بين الحكومات الـ 81 التي ردت على الاستبيان الاثناسنوي، (83 في المائة) أنها اعتمدت استراتيجية أو خطة وطنية بشأن المخدرات، وذكرت بعض الحكومات أنه، في الوقت الذي توجد فيه استراتيجية شاملة لمكافحة العقاقير غير المشروعة، فانها لا تندرج تحت خطة عمل شاملة وحيدة.
    b) À adopter un plan d'action général pour lutter contre la traite et à veiller à ce que les ressources humaines et financières voulues soient affectées à son exécution, y compris la collecte de données ventilées; UN (ب) اعتماد خطة عمل شاملة من أجل التصدي للاتّجار وكفالة تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذها الفعال، بما في ذلك جمع بيانات مفصلة؛
    a) De faire une étude sur la violence, y compris les violences sexuelles, contre les enfants, au sein de la famille, à l'école et dans d'autres institutions, pour en évaluer l'ampleur, la nature et les causes, en vue d'adopter et de mettre en œuvre un plan d'action général et des mesures et des politiques efficaces, conformément à l'article 19 de la Convention, et de faire changer les attitudes; UN (أ) أن تعد دراسة عن العنف، بما فيه العنف الجنسي، الذي يمارس ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وفي مؤسسات أخرى بغية تقييم نطاق هذه الممارسات وطابعها وأسبابها، بهدف اعتماد وتنفيذ خطة عمل شاملة وتدابير وسياسات فعالة، بما يتفق وأحكام المادة 19 من الاتفاقية، وبهدف تغيير المواقف؛
    Pour les carrières extérieures, depuis 2003, un plan d'action général pour promouvoir l'égalité des chances entre femmes et hommes a été lancé. UN وفيما يتعلق بالوظائف الخارجية، يجري منذ عام 2003 تنفيذ خطة عمل عامة لتعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Cette réunion, qui figure parmi les recommandations du Groupe d'experts de l'ONU, sous la direction de l'Ambassadeur Donowaki, sur les armes légères, devrait permettre la formulation d'un plan d'action général contre ces armes. UN إن هذا الاجتماع، الذي يرد ضمن التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، الذي يرأسه السفير متسوريو دونواكي ممثل اليابان، يمكن أن يؤدي إلى صياغة خطة عمل عامة ضد هذه اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus