"un plan d'action intégré" - Traduction Français en Arabe

    • خطة عمل متكاملة
        
    • خطة عمل شاملة
        
    • لخطة عمل متكاملة
        
    La MINUS et l'équipe de pays des Nations Unies ont également élaboré un plan d'action intégré visant à coordonner les activités des divers organismes des Nations Unies visant ces objectifs. UN ووضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا خطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأهداف.
    Ce Forum a élaboré un plan d'action intégré (PAI) aux termes duquel des bourses d'études sont accordées aux familles qui retirent leurs enfants du travail pour qu'ils puissent continuer à aller à l'école. UN وقد رسم المنتدى خطة عمل متكاملة تشمل تقديم معونات دراسية للأسر التي توقف أطفالها عن العمل وتلحقهم بالمدارس.
    Un système des Nations Unies authentique est inconcevable sans un plan d'action intégré et complet pour le développement. UN وأنه لا يمكـــن تصور منظومة حقيقية لﻷمم المتحدة دون خطة عمل متكاملة وشاملة للتنمية.
    un plan d'action intégré a été adopté pour faciliter la réalisation de ces objectifs. UN واعتُمدت خطة عمل شاملة ترمي إلى توجيه السعي إلى بلوغ هذه الأهداف.
    Une approche multi-institutionnelle et une réponse coordonnée au niveau local, appliquées conformément à un plan d'action intégré de prévention de la délinquance, se révéleront souvent utiles. UN لذلك، سيكون من المفيد في أحيان كثير اتباع نهج ينطوي على مشاركة وكالات متعددة، والتصدي للجريمة بصورة منسقة على المستوى المحلي، وفقا لخطة عمل متكاملة لمنع الجريمة.
    Elle a élaboré un plan d'action intégré pour la prévention et la répression de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ووضعت اللجنة خطة عمل متكاملة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء.
    D'autre part, un plan d'action intégré destiné spécifiquement aux immigrés a été prévu dans le cadre de la législation adoptée en 2005; ce plan sera appliqué en 2007. UN وهناك خطة عمل متكاملة للمهاجرين بصورة خاصة مستهدفة في التشريع المعتمد في عام 2005 وستنفذ في عام 2007.
    C'est dire l'importance de la Conférence du Caire, qui se tiendra 20 ans après celle de Bucarest et qui sera l'une des dernières occasions de rattraper le temps perdu et de définir un plan d'action intégré, précis et spécifique. UN وهذا يعني أن أهمية مؤتمر القاهرة، الذي يعقد بعد مرور ٢٠ عاما على مؤتمر بوخارست، سيكون إحدى الفرص اﻷخيرة لاستعادة الوقت الضائع ولتحديد خطة عمل متكاملة ومحددة ومخصصة.
    Cette base de données servira à établir un plan d'action intégré pour les pays les moins avancés, ce qui permettra de donner une suite efficace aux activités menées dans le contexte du Cadre intégré. UN وستكون قاعدة البيانات هذه بمثابة أساس ﻹعداد خطة عمل متكاملة ﻷقل البلدان نموا، كما أنها ستمكن من المتابعة الفعالة لﻷنشطة في سياق اﻹطار المتكامل.
    Il fallait également signaler la formulation d'un plan d'action intégré des Nations Unies pour le suivi des conférences des Nations Unies et le lancement de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN ومن بين التطورات الجديرة بالذكر بصفة خاصة وضع خطة عمل متكاملة لﻷمم المتحدة لمتابعة نتيجة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وإطلاق مبادرة خاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها معنية بأفريقيا.
    Il fallait également signaler la formulation d'un plan d'action intégré des Nations Unies pour le suivi des conférences des Nations Unies et le lancement de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN ومن بين التطورات الجديرة بالذكر بصفة خاصة وضع خطة عمل متكاملة لﻷمم المتحدة لمتابعة نتيجة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وإطلاق مبادرة خاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها معنية بأفريقيا.
    Il fallait également signaler la formulation d'un plan d'action intégré des Nations Unies pour le suivi des conférences des Nations Unies et le lancement de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN ومن بين التطورات الجديرة بالذكر بصفة خاصة وضع خطة عمل متكاملة لﻷمم المتحدة لمتابعة نتيجة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وإطلاق مبادرة خاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها معنية بأفريقيا.
    La stratégie repose sur la coopération entre services et un plan d'action intégré devant permettre la création de nouvelles structures chargées de diriger les activités de gestion des quartiers. UN وتنطوي هذه الاستراتيجية على التعاون فيما بين الإدارات وتحديد خطة عمل متكاملة لإقامة هياكل جديدة لتوجيه عمليات إدارة الأحياء.
    En vertu de cette résolution, la Commission européenne serait invitée à élaborer un plan d'action intégré au sujet de la note d'orientation concernant le handicap et le développement élaborée par la Commission avec l'appui du FEPH. UN ويدعو القرار المفوضية الأوروبية إلى وضع خطة عمل متكاملة بشأن المذكرة التوجيهية المتعلقة بالإعاقة والتنمية التي أعدتها المفوضية الأوروبية بدعم من المنتدى.
    Pour que la préoccupation internationale grandissante se traduise en un plan d'action intégré permettant de remédier à ce phénomène, le Chili, l'Indonésie et l'Égypte ont proposé que la présente question et ses répercussions soient le thème principal de la présente session de l'Assemblée générale. UN ولترجمة القلق الدولي المتصاعد إلى خطة عمل متكاملة للتصدي لهذه الظاهرة، اقترحت كل من مصر وإندونيسيا وشيلي التركيز على هذه القضية وانعكاساتها كمحور رئيسي للمناقشة العامة لهذه الدورة.
    Réaliser les objectifs du Pacte sur les océans supposera de mettre en œuvre un plan d'action intégré et orienté sur les résultats. UN 161 - ويتطلب تحقيق مقاصد الاتفاق الخاص بالمحيطات تنفيذ خطة عمل متكاملة وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    En 2002, elles ont lancé un plan d'action intégré pour l'insertion sociale des Roms grecs, dans le cadre du Plan d'action national pour l'intégration sociale des groupes de population vulnérables. UN ففي عام 2002، أطلقت السلطات خطة عمل متكاملة للإدماج الاجتماعي للروما اليونانيين، في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي للفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً.
    Cela a demandé beaucoup de personnel et il a notamment fallu réaffecter provisoirement des fonctionnaires de l'Organisation aux tâches critiques et faire appel à une société d'experts-conseils pour coordonner la mise en oeuvre d'un plan d'action intégré. UN وقد تطلبت هذه التدابير العلاجية قدرا كبيرا من موارد الموظفين، بما في ذلك وزع موظفي المنظمة بشكل مؤقت على مجالات المشاكل والتعاقد مع شركة من الخبراء الاستشاريين على تنسيق تنفيذ خطة عمل شاملة.
    Pour y faire face, le Gouvernement a élaboré une politique nationale en faveur des enfants et des adolescents, qui s'est concrétisée par un plan d'action intégré pour 2001 à 2010. UN ولمواجهة هذه المشكلات وضعت الحكومة سياسة وطنية للأطفال والمراهقين، يجري تنفيذها في خطة عمل شاملة للفترة 2001-2010.
    10) Le Comité déplore l'absence d'un plan d'action intégré visant spécifiquement les enfants et la mise en œuvre de la Convention. UN (10) تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود خطة عمل شاملة مكرسة تحديداً للأطفال ولتنفيذ الاتفاقية.
    Dans le cadre d'un plan d'action intégré pour l'insertion sociale des Roms grecs, et dont la mise en œuvre a commencé en 2002, 728 femmes roms ont participé à des programmes d'intégration sociale, 70 autres ont obtenu un emploi dans une entreprise, 20 autres ont obtenu une aide à la création d'une petite entreprise, et, enfin, 715 femmes roms ont participé à des programmes facilitant leur entrée sur le marché du travail. UN وطبقا لخطة عمل متكاملة لإدماج الغجر اليونانيين في المجتمع نفذت منذ عام 2002، اشتركت 728 امرأة غجرية في برامج الإدماج الاجتماعي، وعينت 70 في وظائف جديدة في المشاريع، وحصلت 20 على إعانات مالية لإنشاء شركات فردية صغيرة واشتركت 715 في برامج ترمي إلى تسهيل اندماجهن في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus