"un plan de campagne" - Traduction Français en Arabe

    • خريطة طريق
        
    • خطة تفصيلية
        
    • بخريطة طريق
        
    • خطة لحملة
        
    • معالم الطريق
        
    • الخطوط العريضة لدليل عمل تفصيلي من
        
    6. Objectif 6: Faire adopter un plan de campagne commun pour promouvoir l'égalité UN 6- الهدف 6: لاتفاقيات ريو خريطة طريق متقاسمة لتعزيز المساواة بين الجنسين
    La réunion du Conseil ministériel à Porto produira un plan de campagne pour une coordination future de ces activités. UN وسوف يضع اجتماع مجلس الوزراء المقرر عقده في بورتو خريطة طريق لتنسيق هذه الأنشطة في المستقبل.
    L'examen des interventions humanitaires est maintenant considéré pratiquement comme un plan de campagne de la réforme humanitaire. UN ويعتبر استعراض الاستجابة الإنسانية الآن بمثابة خريطة طريق للإصلاح في المجال الإنساني.
    Le Gouvernement a en outre créé un plan de campagne pour les activités de mise en oeuvre du gouvernement électronique. UN وإضافة إلى ذلك فإن الحكومة قد وضعت خطة تفصيلية للأنشطة التي يتعين على الإدارة الإلكترونية تنفيذها.
    L'année dernière, les 187 États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ont adopté par consensus un plan de campagne pour le désarmement nucléaire. UN وفي السنة الماضية اعتمدت الدول الأطراف الـ 187 في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالإجماع خطة تفصيلية باتجاه نزع السلاح النووي.
    Avec l'élaboration d'un cadre de coopération par le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, la Commission disposera d'un plan de campagne. UN وقال إن قيام مكتب دعم بناء السلام بوضع إطار للتعاون من شأنه أن يزود لجنة بناء السلام بخريطة طريق.
    un plan de campagne en vue du recrutement de membres des minorités pour atteindre l'objectif de 10 % (les minorités représentent actuellement 4,75 % des membres en service actif) a été élaboré, mais il n'a pas encore été appliqué. UN 53 - وقد وضعت خطة لحملة من أجل تعيين أفــراد مــن الأقليات لتصل نسبتهم إلى 10 في المائة (تشكل الأقليات حاليــا 4.75 في المائة من العضوية الفعلية)، ولكنها لم تنفذ حتى الآن.
    Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir présenté ce rapport qui énonce un plan de campagne pour nos délibérations sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نثني على الأمين العام لتقديمه هذا التقرير، الذي يرسم خريطة طريق لمداولاتنا بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Toutefois, même si leur application doit être envisagée sur la durée, elles doivent être adoptées ensemble pour que l'on puisse dégager un plan de campagne circonstancié aux fins de la réforme. UN وحتى إذا تعين تنفيذ التوصيات على مدى فترة من الزمن، فينبغي أن تُعتمد معا حتى تنتج عنها خريطة طريق واضحة للإصلاح.
    Les directives qui y sont énoncées constituent non seulement l'aune à laquelle il convient de mesurer les progrès accomplis, mais également un plan de campagne pour la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هاتين الوثيقين، لا تشكّل أداة لقياس التقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل تشكل أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    Les directives qui y sont énoncées constituent non seulement l'aune à laquelle il convient de mesurer les progrès accomplis, mais également un plan de campagne pour la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هاتين الوثيقين، لا تشكّل أداة لقياس التقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل تشكل أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    En août 2003, le Premier Ministre, le général Khin Nyunt, a annoncé un plan de campagne en sept volets pour la transition vers la démocratie. UN في آب/أغسطس 2003، أعلن رئيس الوزراء الجنرال خين نيانت خريطة طريق من سبع خطوات للانتقال إلى الديمقراطية.
    Au cours des derniers mois, le Quatuor a œuvré avec les parties à un plan de campagne en vue d'amener les deux camps à la table des négociations et à un règlement définitif qui inclue la création d'un État palestinien d'ici trois ans. UN وفي الأشهر الماضية، عملت اللجنة الرباعية مع الطرفين على رسم خريطة طريق مصممة بحيث تفضي بهما إلى مائدة المفاوضات ثم إلى تسوية نهائية تشمل إنشاء دولة فلسطينية خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Ce document-cadre constitue pour le PNUCID et les États Membres un plan de campagne indispensable pour faire en sorte que le projet d'avenir défini dans le Plan d'action se concrétise par la mise en oeuvre d'un ensemble d'activités complet. UN وتوفر وثيقة الإطار خريطة طريق ضرورية لليوندسيب والدول الأعضاء لضمان ترجمة الرؤية المتجلية في خطة العمل إلى مجموعة شاملة من الأنشطة على صعيد التنفيذ.
    Par ailleurs, l'Assemblée a noté avec satisfaction que les responsables du Programme sur le vieillissement préparaient un plan de campagne pour la mise en oeuvre du Plan d'action de Madrid et invité toutes les parties prenantes à contribuer à son élaboration. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمعية العامة قد لاحظت مع الارتياح أن المسؤولين عن البرنامج المتعلق بالشيخوخة يقومون بإعداد خطة تفصيلية ترمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد، كما أنها دعت جميع الأطراف إلى المساهمة في إعداد هذه الخطة.
    15. Note avec satisfaction que le programme relatif au vieillissement prépare un plan de campagne pour la mise en oeuvre du Plan d'action de Madrid, et invite toutes les parties prenantes à contribuer à son élaboration; UN 15 - ترحب بإعداد خطة تفصيلية ترمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الشيخوخة، وتدعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداد هذه الخطة؛
    15. Note avec satisfaction que le Programme sur le vieillissement prépare un plan de campagne pour la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid, et invite toutes les parties prenantes à contribuer à son élaboration ; UN 15 - ترحب بإعداد خطة تفصيلية ترمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد من قبل برنامج الشيخوخة، وتدعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى المساهمة في إعداد هذه الخطة؛
    Le Consensus de Monterrey de la Conférence internationale sur le financement du développement a défini une nouvelle conception internationale du financement du développement, tandis que le programme d'application et les autres conclusions du Sommet mondial nous offrent un plan de campagne clair et assorti d'objectifs pour la mise en oeuvre. UN ويجدد إجماع مونتيري للمؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية(4)، فهماً دولياً جديداً للتمويل الإنمائي، فيما يأتينا برنامج التنفيذ والنتائج الأخرى للقمة العالمية بخريطة طريق واضحة ودقيقة للتنفيذ. هاء - الإنجازات
    Afin de s'attaquer de manière décisive au problème des éléments restants des groupes armés étrangers, la mission d'évaluation technique a recommandé que la MONUC mette en place un plan de campagne pluridisciplinaire qui associerait ses diverses composantes - militaire, désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement, information, affaires politiques et Cellule d'analyse conjointe de la mission. UN 51 - ومن أجل معالجة مسألة العناصر المتبقية من الجماعات المسلحة الأجنبية بشكل حاسم، أوصت بعثة التقييم بأن تضع البعثة خطة لحملة متعددة التخصصات، تشمل العنصر العسكري للبعثة وعناصر برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن، والإعلام، والشؤون السياسية، وخلية التحليل المشتركة للبعثة.
    L'Office travaille également avec de tierces parties dans l'optique de mettre au point un plan de campagne pour débarrasser l'Afghanistan du pavot à opium. UN ويتعاون أيضا مع جهات أخرى لرسم معالم الطريق صوب تخليص أفغانستان من خشخاش الأفيون.
    Les dernières négociations du Quatuor ont présenté un plan de campagne en trois phases en vue de réaliser la vision partagée de deux États - Israël et la Palestine - vivant côte à côte dans la paix et dans la sécurité. UN وقد استحدثت آخر مفاوضات اللجنة الرباعية خطة تحدد الخطوط العريضة لدليل عمل تفصيلي من ثلاث مراحل لتحقيق الرؤية المتمثلة في إقامة دولتين هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبـا إلى جنب في سلام وأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus