"un plan de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • خطة أمنية
        
    • خطة أمن
        
    • خطة للأمن
        
    • خطة لأمن
        
    • وثيقة للتخطيط الأمني
        
    • خطة لتأمين
        
    • خطة للسلامة والأمن
        
    • وخطة أمنية
        
    La situation sur le plan de la sécurité en Sierra Leone a nécessité la mise en place d'un plan de sécurité pour les organismes des Nations Unies en Sierra Leone au financement duquel le HCR participe. UN وقد اقتضت الحالة اﻷمنية في سيراليون وضع خطة أمنية لوكالات اﻷمم المتحدة، اقتسمت تكلفتها مع المفوضية.
    un plan de sécurité détaillé, qui a été élaboré pour la BSLB, est en cours d'examen. UN أُعدت خطة أمنية مفصلة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وهي حاليا قيد النظر.
    Au Burundi, sept prisons ont été remises en état et équipées, et un plan de sécurité des prisons a été élaboré. UN وفي بوروندي، جرى إصلاح وتجهيز سبعة سجون في البلد وأعدت خطة أمنية للسجون.
    En Belgique, le Ministre de la justice a élaboré, en 2000, un plan de sécurité qui concerne, entre autres, les armes de petit calibre. UN وفي بلجيكا، وضعت وزارة العدل في عام 2000 خطة أمن تعالج، ضمن ما تعالج، الأسلحة الصغيرة.
    un plan de sécurité efficace qui permet l'évacuation dans des conditions de sécurité. UN إيجاد خطة أمنية فعالة تكفل الإجلاء الآمن.
    Il juge essentiel d'élaborer un plan de sécurité global dès le début d'une opération. UN وتقر اللجنة بضرورة وضع خطة أمنية شاملة في بداية أي عملية لحفظ السلام.
    Il y est précisé que les navires doivent posséder un plan de sécurité ou un plan d'action précisant les mesures à prendre lors d'une attaque. UN ويعلن أنه يلزم أن يكون لدى السفن إما خطة أمنية لها أو خطة عمل تفصل الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في حال شن هجوم عليها.
    :: Assistance technique dans la mise au point d'un plan de sécurité à l'échelle du pays pour la tenue des élections UN :: تقديم المساعدة التقنية في وضع خطة أمنية على صعيد البلد من أجل إجراء الانتخابات.
    :: Assistance technique pour mettre au point un plan de sécurité à l'échelle du pays pour la tenue des élections UN :: تقديم المساعدة التقنية في وضع خطة أمنية على صعيد البلد برمته من أجل إجراء الانتخابات
    Mise en place par le Gouvernement de transition d'un plan de sécurité nationale en vue des élections UN قيام الحكومة الانتقالية بوضع خطة أمنية وطنية من أجل الانتخابات
    un plan de sécurité destiné à appuyer les élections parlementaires et locales a été établi et sa mise en œuvre est soigneusement coordonnée par tous les acteurs concernés. UN وقد وضعت خطة أمنية لدعم الانتخابات البرلمانية والمحلية يجري تنسيق تنفيذها بدقة لدى جميع الجهات المشاركة في هذا التنفيذ.
    :: Avis aux autorités électorales et aux services de sécurité sur la définition d'un plan de sécurité à l'échelle du pays pour la tenue des élections UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الانتخابية والأمنية في وضع خطة أمنية على صعيد البلد بكامله من أجل إجراء الانتخابات
    Assistance technique dans la mise au point d'un plan de sécurité à l'échelle du pays pour la tenue des élections UN تقديم المساعدة التقنية في وضع خطة أمنية على نطاق البلد من أجل إجراء الانتخابات
    un plan de sécurité est maintenant en place pour le Bureau du Procureur, et c’est le représentant du PNUD au Rwanda qui en est responsable. UN ٧٢ - توجد خطة أمنية لمكتب المدعي العام، والمسؤول المعين لهذا الغرض هو ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رواندا.
    Le Secrétaire général réitère la recommandation qu'il a déjà adressée aux autorités libyennes, tendant à ce qu'elles adoptent un plan de sécurité pour le secteur de la justice. UN ويكرر الأمين العام تأكيد التوصية التي سبق أن قدمها وتتمثل في اعتماد السلطات الليبية خطة أمنية لقطاع العدالة.
    La formation en matière de sécurité est coordonnée avec les initiatives du SICA et a porté dernièrement sur l'élaboration d'un plan de sécurité régional. UN وتنسَّق أنشطة التدريب الأمني مع مبادرات منظومة التكامل، وكان آخرها يرمي إلى وضع خطة أمنية إقليمية.
    La police doit aider les personnes qui se sentent menacées par la violence à élaborer un plan de sécurité. UN ومن واجب الشرطة أن تضع خطة أمنية لمن يشعرون أنهم يواجهون خطر العنف.
    un plan de sécurité est en préparation, et l'on prend des dispositions pour assurer une orientation systématique au personnel qui s'apprête à participer à une opération de secours d'urgence. UN ويجري إعداد خطة أمن مشتركة وإرساء اﻷسس للتوجيه المنهجي للموظفين الذين يباشرون العمل في حالات الطوارئ.
    3 réunions afin de conseiller les autorités timoraises chargées de la sécurité aux frontières au sujet d'un plan de sécurité aux frontières dans la perspective des élections UN عقد ثلاثة اجتماعات لتقديم المشورة لوكالة الأمن الحدودي التيمورية بشأن وضع خطة للأمن الحدودي لإجراء الانتخابات
    Les Palaos appliquent un plan de sécurité portuaire qui impose aux équipages des bateaux de plaisance de contacter les Services de l'immigration et des douanes lorsqu'ils pénètrent sur le territoire des Palaos. UN لدى بالاو خطة لأمن الموانئ تشترط على اليخوت التسجيل لدى دائرتي الهجرة والجمارك بمجرد دخولها بالاو.
    En outre, un plan de sécurité a été établi en collaboration avec la Commission électorale nationale indépendante, mais n'a pas été communiqué à la Section de la sûreté et de la sécurité de la Mission ni approuvé par l'équipe de direction. UN كما تمت صياغة وثيقة للتخطيط الأمني بالتعاون مع اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة، ولكن لم يجر تشاطرها مع قسم السلامة والأمن التابع للبعثة و/أو إقرارها من قِبل الإدارة العليا.
    :: Fourniture de conseils aux autorités nationales lors de réunions semestrielles sur l'élaboration d'un plan de sécurité national en vue de la tenue des élections UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية، من خلال اجتماعات فصلية، بشأن وضع خطة لتأمين الانتخابات في كافة أنحاء البلد
    Elle a également indiqué qu'elle mettrait en œuvre un plan de sécurité et de sûreté pendant le transport de ces matières sur son territoire. UN وستنفذ أيضا خطة للسلامة والأمن خلال ترحيل المواد الكيميائية داخل الجمهورية العربية السورية.
    La priorité la plus urgente doit être de mettre au point pour l'Afghanistan une stratégie et un plan de sécurité civils et militaires intégrés et efficaces. UN 75 - ويتعين أن تتمثل الأولوية الأكثر إلحاحا في استراتيجية أمنية - عسكرية فعالة ومتكاملة وخطة أمنية لأفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus