"un plan national de mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • خطة تنفيذ وطنية
        
    • خطة وطنية لتنفيذ
        
    • خطة التنفيذ الوطنية
        
    • خطة عمل وطنية لتطبيق
        
    • الخطة الوطنية لتنفيذ
        
    Mesures initiales d'application de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants : Préparation d'un plan national de mise en œuvre UN صياغة خطة تنفيذ وطنية في الهند كخطوة أولى لتنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Inde : Mesures initiales d'application de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants : Préparation d'un plan national de mise en œuvre UN الهند: صياغة خطة تنفيذ وطنية كخطوة أولى لتنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Les consultations ont été menées à bien et le processus de préparation d'un plan national de mise en œuvre est maintenant en cours. UN وقالت إن المشاورات أُكملت، وبدأت عملية إعداد خطة تنفيذ وطنية.
    En outre, la République de Chypre a promptement élaboré un plan national de mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، سارعت الجمهورية إلى وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Ce projet a pour but global l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre pour aider l'Inde à s'acquitter de ses obligations découlant de la Convention. UN الهدف الشامل للمشروع الكامل هو صياغة خطة التنفيذ الوطنية للهند للوفاء بالتزامها بموجب الاتفاقية.
    11. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a accueilli avec satisfaction l'établissement d'un plan national de mise en œuvre des recommandations qu'il avait formulées. UN 11- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بوضع خطة عمل وطنية لتطبيق توصياتها(22).
    Elaboration d'un plan national de mise en œuvre pour la gestion des déchets électroniques; UN وضع خطة تنفيذ وطنية بشأن إدارة النفايات الإلكترونية.
    Elaboration d'un plan national de mise en œuvre pour la gestion des déchets électroniques UN وضع خطة تنفيذ وطنية لإدارة النفايات الإلكترونية
    un plan national de mise en œuvre répondant aux obligations énoncées dans la Convention de Stockholm selon des modalités tenant en compte des ressources, besoins et priorités de la Partie considérée. UN خطة تنفيذ وطنية تفي بالتزامات اتفاقية استكهولم بأسلوب يتسق مع الحاجات والأولويات والموارد المتاحة لكل طرف.
    Pour qu'un plan national de mise en œuvre soit efficace et couronné de succès, il est nécessaire qu'une grande diversité de parties prenantes participent à son élaboration et s'y impliquent. UN ومن أجل وضع خطة تنفيذ وطنية فعالة وناجحة فإنه يجب مشاركة وإدماج عدد كبير من أصحاب المصلحة في هذه العملية.
    Elaboration d'un plan national de mise en œuvre pour la gestion des déchets d'équipements électriques et électroniques UN وضع خطة تنفيذ وطنية لإدارة النفايات الإلكترونية
    un plan national de mise en œuvre concernant les polluants organiques persistants a été élaboré avec la participation d'organismes internationaux de premier ordre et de parties prenantes nationales clefs. UN وتم وضع خطة تنفيذ وطنية عالية النوعية بشأن الملوِّثات العضوية الثابتة بمشاركة وكالات دولية رئيسية وأصحاب مصلحة وطنيين رئيسيين.
    Les présentes directives recommandent aussi des plans d'action et des stratégies supplémentaires, alors qu'il n'en est pas explicitement fait état dans la Convention mais qui pourraient aider les Parties à organiser les activités et à observer leurs obligations en vue de l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre. UN وتوصي هذه التوجيهات أيضاً بخطط عمل واستراتيجيات إضافية لم تذكر صراحة في الاتفاقية ولكنها قد تكون مفيدة للأطراف كل على حدة في تنظيم أنشطته والوفاء بالتزاماته تجاه إعداد خطة تنفيذ وطنية.
    * Les directives du FEM et le document d'orientation sur l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre de la Convention de Stockholm recommandent de suivre une procédure en cinq phases pour préparer ce plan. UN * توصي المبادئ التوجيهية للمرفق ووثيقة التوجيهات لصياغة أي خطة تنفيذ وطنية لاتفاقية استكهولم اتباع عملية من خمس مراحل عند صياغة خطة التنفيذ الوطني.
    Le service met au point un plan national de mise en œuvre du Plan d'action de Madrid. UN وتعمل الوحدة على وضع خطة وطنية لتنفيذ خطة عمل مدريد.
    ii) Élaborer un plan national de mise en œuvre de la sûreté biologique; UN `2` وضع خطة وطنية لتنفيذ الأمن البيولوجي؛
    Le Ministère de l'environnement a mis au point un plan national de mise en œuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants qui a pris effet en juin 2005. UN أعدَّت إدارة البيئة خطة وطنية لتنفيذ اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة في جزر فيجي دخلت حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2005.
    D'autres observations ont porté sur la nécessité de prendre en compte des aspects, des alternatives et des solutions de remplacement au plan régional ainsi que d'associer les multiples parties prenantes dès le début à l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre. UN واشتملت التعليقات الأخرى على ضرورة مراعاة الأوجه والبدائل والاستعاضات الإقليمية، والحاجة إلى وجود مشاركة من قبل العديد من أصحاب المصلحة منذ مستهل إعداد خطة التنفيذ الوطنية.
    Faire prendre conscience aux divers services, ministères et organismes publics de l'importance que revêtent la question des POP, la Convention de Stockholm et l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre. UN زيادة الوعي داخل الإدارات الحكومية؛ الوزارات والوكالات بقضية الملوثات العضوية الثابتة، اتفاقية استكهولم والحاجة إلى وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    6. Le Comité se félicite de l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre des recommandations qu'il a formulées dans ses observations finales précédentes et de l'annonce faite par la délégation qu'un plan analogue serait adopté pour les présentes observations finales. UN 6- وترحب اللجنة بوضع خطة عمل وطنية لتطبيق توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري المتعلقة بالملاحظات الختامية السابقة، وبالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن العزم على اعتماد خطة مماثلة تتعلق بالملاحظات الختامية الحالية.
    Un groupe interinstitutions est en voie de création pour élaborer un plan national de mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وثمة فريق مشترك بين الوكالات في طور الإنشاء من أجل وضع الخطة الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 (2000).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus