ii) Assistance accrue à un plus grand nombre de pays en vue de l'application de stratégies efficaces d'élimination durable des cultures illicites | UN | ' 2` تقديم مساعدة أكبر إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على نحو مستدام على المحاصيل غير المشروعة |
Nous espérons qu'un plus grand nombre de pays participeront au deuxième Registre, qui sera en usage de nouveau cette année, le but étant d'en faire un instrument universel. | UN | ونأمل أن يشارك عدد أكبر من البلدان في السجل الثاني، الذي سيستمر في هذه السنة في جهد من أجل تحقيق العالمية. |
Par ailleurs, puisque des ressources supplémentaires sont requises, la participation d'un plus grand nombre de pays donateurs pourrait être utile. | UN | وفضلاً عن هذا، ونظراً للحاجة إلى المزيد من الموارد، فإن إشراك المزيد من البلدان المانحة سيكون مفيداً. |
C'est pourquoi le Kenya demande que l'on révise les critères d'admissibilité afin qu'un plus grand nombre de pays puissent bénéficier de l'Initiative. | UN | ولذلك، تدعو كينيا إلى مراجعة معايير الأهلية لتمكين مزيد من البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة. |
Un porte—parole du Groupe africain a demandé à la CNUCED d'en faire bénéficier un plus grand nombre de pays d'Afrique. | UN | وطلب متحدث باسم المجموعة الأفريقية من الأونكتاد مواصلة توسيع البرنامج ليشمل عددا أكبر من البلدان في أفريقيا. |
Leur expérience, décrite ci-après, pourrait en partie expliquer la raison pour laquelle un plus grand nombre de pays en développement n'appliquent pas de tels programmes et indiquer si leur mise en place s'avérerait utile. | UN | وقد تُتيح تجربة هذه البلدان، التي سيجري استعراضها أدناه، نظرة فاحصة للأسباب التي تحول دون وجود هذه البرامج في عدد أكبر من البلدان النامية وعن مدى فائدة اعتماد هذه البرامج. |
Des mesures concrètes pourraient aussi être prises pour qu'un plus grand nombre de pays en développement puissent bénéficier dans la pratique d'arrangements préférentiels. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة كي يستفيد عدد أكبر من البلدان النامية استفادة فعالة من الترتيبات التفضيلية. |
Le Japon est partie à cette convention et espère qu'un plus grand nombre de pays y adhéreront. | UN | واليابان طرف في هذه الاتفاقية وتأمل في انضمام عدد أكبر من البلدان إليها. |
Le Japon est partie à cette convention et espère qu'un plus grand nombre de pays y adhéreront. | UN | واليابان طرف في هذه الاتفاقية وتأمل في انضمام عدد أكبر من البلدان إليها. |
La CNUCED devrait continuer de fournir une assistance technique à un plus grand nombre de pays. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية وتوسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل المزيد من البلدان. |
Un autre représentant a soumis l'idée de publier des vidéos illustrant les projets en vedette comme un moyen d'encourager la participation d'un plus grand nombre de pays. | UN | وقدم مندوب آخر فكرة عرض فيديوهات تصور المشاريع المعلنة كوسيلة للتشجيع على مشاركة المزيد من البلدان. |
Nous espérons qu'un plus grand nombre de pays appuieront cette année le projet de résolution à l'examen. | UN | ويحدونا الأمل في أن يحظى مشروع القرار هذا العام بتأييد المزيد من البلدان. |
Ce qu'il faut faire à présent, c'est amener un plus grand nombre de pays à signer le Protocole II modifié afin de l'universaliser. | UN | والمهمة الملحة الآن هي تشجيع مزيد من البلدان على التوقيع على البروتوكول المعدل الخاص بالألغام، وذلك لزيادة عالميته. |
Il a souligné que l’accroissement du nombre de ces zones permettrait à un plus grand nombre de pays de bénéficier de garanties. | UN | وأكد على أنه بزيادة عدد هذه المناطق، سيتمتع مزيد من البلدان بهذه الضمانات. |
L'UNESCO a l'intention d'étendre ces programmes à un plus grand nombre de pays. | UN | وتعتزم اليونسكو توسيع هذه البرامج لتشمل عددا أكبر من البلدان. |
Des explications ont été données concernant les critères d'admissibilité et l'examen effectué actuellement, afin d'accepter un plus grand nombre de pays pouvant répondre aux conditions requises. | UN | وقدمت إيضاحات لمعايير اﻷهلية لها واستمرار مراجعتها بحيث تشمل عددا أكبر من البلدان التي قد تصبح مؤهلة لها. |
La question de savoir comment attirer les investissements étrangers directs dans un plus grand nombre de pays en développement reste donc un défi majeur. | UN | والمسألة المتعلقة بمعرفة كيفية اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، في عدد متزايد من البلدان النامية، لا تزال من التحديات الرئيسية. |
Les travaux préparatoires avaient été accélérés, ce qui avait permis d’améliorer l’efficacité du Comité, lequel poursuivrait ses efforts en ce sens tout en faisant appel à un plus grand nombre de pays. | UN | وتم تكثيف العمل التحضيري، ونتيجة لذلك ازدادت فعالية اللجنة. وستواصل اللجنة سعيها إلى زيادة الفعالية. وفي الوقت ذاته، ستُشرك في عملها مجموعة أكبر من البلدان. |
ii) un plus grand nombre de pays adoptent des politiques et des mesures visant à mettre en œuvre la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement | UN | ' 2`زيادة عدد البلدان التي تتبنى سياسات وتدابير لتنفيذ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية |
Lui-même appelle le Département des opérations de maintien de la paix à permettre à un plus grand nombre de pays de participer à ses opérations pour assurer une représentation géographique équitable. | UN | ودعا إدارة عمليات حفظ السلام إلى السماح لمزيد من البلدان بالمشاركة في عملياتها لضمان التمثيل الجغرافي العادل. |
Il a été répondu que ces arrangements impliquaient un processus dynamique de libéralisation du fait qu'ils étaient progressivement élargis à un plus grand nombre de pays. | UN | وأشير في الرد على ذلك إلى أن هذه الترتيبات تنطوي على عملية تحرير دينامية وأنها تمتد تدريجيا إلى عدد كبير من البلدان. |
Il serait néanmoins relativement facile de trouver des solutions pour des produits exportés par un plus grand nombre de pays. | UN | غير أنه سيكون من السهل نسبياً حل هذه المشاكل فيما يتعلق بالمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة لعدد أكبر من البلدان. |
Elle encourage la Commission à financer davantage d’activités de ce type dans un plus grand nombre de pays en développement. | UN | وشجعت اللجنة على تمويل المزيد من اﻷنشطة من هذا النوع في أكبر عدد من البلدان النامية. |
Comme précisé dans la section B cidessus, la participation d'un plus grand nombre de pays s'impose dans les premières phases du processus. | UN | فكما سبقت الإشارة إليه في الباب باء اعلاه، من الضروري إشراك مجموعة أوسع من البلدان في مرحلة مبكّرة من العملية. |
Cette évolution a toutefois concerné un plus grand nombre de pays que la forte expansion du commerce SudSud des produits manufacturés. | UN | لكنه شمل عدداً أكبر من البلدان مقارنة بالارتفاع القوي في تجارة المصنوعات بين بلدان الجنوب. |
La croissance économique a permis à un plus grand nombre de pays d'accéder à une meilleure éducation et une meilleure santé et le rôle des femmes dans le développement a été rehaussé. | UN | وساعد النمو الاقتصادي مزيداً من البلدان على كسب الوصول إلى صحة أحسن وتعليم أفضل، وتعزيز دور المرأة في التنمية. |
Cependant, il convient que ces programmes soient élargis de manière à atteindre un plus grand nombre de pays en développement et d'économies en transition et de favoriser ainsi la réduction de la pauvreté. | UN | بيد أنه يجب توسيع نطاق هذه البرامج كي تشمل مزيدا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية حتى يتسنى الحد من الفقر. |