Il faut également apporter un plus grand soutien aux nombreuses organisations non gouvernementales sur les droits de l'homme et les droits de l'enfant qui, pendant très longtemps, ont été la conscience morale du monde. | UN | وينبغي أيضا تقديم مزيد من الدعم لمنظمات حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل غير الحكومية التي كانت ﻷمد طويل وجدان العالم وضميره اﻷخلاقي. |
Nous pouvons donner notre appui à la recommandation du Secrétaire général d'accorder un plus grand soutien aux organisations régionales et, dans certains cas, aux organisations sous-régionales, pour en obtenir une participation plus constructive et une plus grande coopération. | UN | أما توصية الأمين العام بتقديم مزيد من الدعم للمنظمات الإقليمية، وللمنظمات دون الإقليمية في حالات معينة، بغية إشراكها بطرق أكثر جدوى وبصورة تعاونية، فهي توصية نؤيدها. |
Nous avons élargi nos programmes d'aide extérieure en vue de fournir un plus grand soutien économique et technique aux pays en développement, en particulier en Afrique. | UN | وقد وسعنا من نطاق برامجنا للمعونة الخارجية من أجل تقديم قدر أكبر من الدعم الاقتصادي والتقني إلى البلدان النامية، خصوصا في افريقيا. |
Nous attendons un plus grand soutien et une détermination plus forte de la part de la communauté internationale, tandis que nous poursuivons cette lutte avec la plus grande vigilance. | UN | ونتوقع من المجتمع الدولي المزيد من الدعم والعزم، فيما نواصل كفاحنا بأكبر قدر من الجدية. |
Les travailleurs nationaux peuvent bénéficier d'un plus grand soutien que les travailleurs étrangers. | UN | وقد يستفيد العمال الوطنيون من دعم أكبر من الدعم الذي يتلقاه العمال الأجانب. |
a) Renforcer la collaboration multisectorielle aux niveaux national, régional et international, notamment en apportant un plus grand soutien aux structures existantes pour faire face efficacement aux espèces étrangères envahissantes ; | UN | (أ) تعزيز التعاون متعدد القطاعات على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم لتوسيع الهياكل القائمة لمجابهة الأنواع الدخيلة التوسعية على نحو فعال؛ |
Une répartition plus équitable des avantages tangibles mobiliserait un plus grand soutien pour la transition et contribuerait au maintien des réformes. | UN | وسيؤدي تحقيق المزيد من المساواة في المنافع الملموسة لﻹصلاحات الاجتماعية - الاقتصادية إلى تعزيز دعم عملية الانتقال والمساعدة على إدامة اﻹصلاحات سياسيا. |
un plus grand soutien est nécessaire pour effectuer des tests à point nommé ainsi que l'accès au traitement et aux médicaments contre les rétrovirus. | UN | ويلزم تقديم مزيد من الدعم لضمان الاختبار والفحص في الوقت المناسب والمعالجة وسُبُل الحصول على العلاج والعلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Les participants ont souligné qu'en raison des changements intervenus récemment à l'échelle mondiale aussi bien dans le monde du travail que dans les familles, il était nécessaire d'apporter un plus grand soutien aux familles de travailleurs du monde entier. | UN | وأكد المشاركون أن التغيرات العالمية الأخيرة في دنيا العمل فضلا عن الأسر نفسها، تدعو إلى تقديم مزيد من الدعم للأسر العاملة في جميع أنحاء العالم. |
Dans un effort pour mobiliser un plus grand soutien aux projets visant à promouvoir l'égalité de sexe dans le secteur privé, la Confédération fournit depuis le1er janvier 2009 une aide financière des projets de sociétés internes. | UN | في محاولة لكسب مزيد من الدعم للمشاريع التي تنهض بالمساواة بين الجنسين في القطاع الخاص، يقدم الاتحاد أيضاً منذ 1 كانون الثاني/يناير 2009 دعماً مالياً لمشاريع الشركات التجارية. |
Le Bureau du médiateur doit recevoir un plus grand soutien de la communauté internationale (par. 25). | UN | تحتاج أمانة المظالم إلى مزيد من الدعم من المجتمع الدولي (الفقرة 25). |
La stratégie consistera essentiellement à apporter un plus grand soutien technique aux États membres et aux communautés économiques régionales pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour l'Afrique du Nord. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تحسين قدراتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشمال أفريقيا. |
La stratégie consistera essentiellement à apporter un plus grand soutien technique aux États membres et aux communautés économiques régionales de l'Afrique centrale pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour cette sous-région. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في وسط أفريقيا بهدف تحسين قدرتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لوسط أفريقيا. |
La stratégie consistera essentiellement à apporter un plus grand soutien technique aux États membres et aux communautés économiques régionales pour améliorer leur capacité d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour l'Afrique de l'Est. | UN | وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في شرق أفريقيا بهدف تحسين قدرتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لشرق أفريقيا. |
Les projets d'exécution nationale devront aussi bénéficier d'un plus grand soutien technique, grâce à la CTPD et à la participation des institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | ويجب كذلك السعي نحو توفير المزيد من الدعم التقني للمشاريع المنفذة وطنيا عن طريق آليات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومشاركة الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Secrétaire général adjoint a rappelé que l'Autorité palestinienne continuait de voir sa viabilité financière menacée et a de nouveau demandé à ce qu'elle bénéficie d'un plus grand soutien financier. | UN | وقال إن الاستمرارية المالية للسلطة الفلسطينية لا تزال في خطر، مؤكداً مجدداً النداء من أجل الحصول على المزيد من الدعم المالي. |
Déjà élaborés et négociés, les plans d'action relatifs aux attaques contre les écoles et les hôpitaux entrent maintenant dans leur phase de mise en œuvre et nécessiteraient un plus grand soutien. | UN | وبلغت في الوقت الحاضر جهود وضع خطط العمل والتفاوض بشأنها فيما يتعلق بالهجمات التي تشن على المدارس والمستشفيات مرحلة التنفيذ، وستستلزم المزيد من الدعم. |
Il est donc résolu à fournir à la Commission un plus grand soutien financier pour lui permettre d'exécuter efficacement son mandat. | UN | ولذلك فإن الحكومة ملتزمة بتوفير دعم أكبر للجنة من ناحية التمويل لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
Les petites et moyennes entreprises et les secteurs non structurés de l'économie doivent également bénéficier d'un plus grand soutien. | UN | كما يجب أن تستفيد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاعات غير المهيكلة للاقتصاد من دعم أكبر. |
a) Renforcer la collaboration multisectorielle aux niveaux national, régional et international, notamment en apportant un plus grand soutien aux structures existantes pour faire face efficacement aux espèces étrangères envahissantes ; | UN | (أ) تعزيز التعاون متعدد القطاعات على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم لتوسيع الهياكل القائمة لمجابهة الأنواع الدخيلة التوسعية على نحو فعال؛ |
Une répartition plus équitable des avantages tangibles mobiliserait un plus grand soutien pour la transition et contribuerait au maintien des réformes. | UN | وسيؤدي تحقيق المزيد من المساواة في المنافع الملموسة لﻹصلاحات الاجتماعية - الاقتصادية إلى تعزيز دعم عملية الانتقال والمساعدة على إدامة اﻹصلاحات سياسيا. |
Grâce aux activités d'information et aux mesures prises jusqu'à présent, l'AMISOM s'est acquis un plus grand soutien dans la population et a contribué à accroître l'isolement des Chabab. | UN | وأدت الأنشطة والتدابير الإعلامية التي نفذت حتى الآن إلى زيادة الدعم العام للبعثة، وكذلك إلى زيادة تهميش حركة الشباب. |
En 2008, la campagne WASH (Eau, Assainissement et Hygiène pour tous) a reçu un plus grand soutien. | UN | 40 - وفي عام 2008 حظي قطاع مبادرة توفير المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية للجميع بدعم متزايد. |