"un plus large éventail" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة أوسع
        
    • طائفة أوسع
        
    • مجموعة أكبر
        
    • نطاقا أوسع
        
    • بنطاق أوسع
        
    Il serait plus nécessaire que jamais de collaborer avec un plus large éventail de partenaires. UN وسيكون من الضروري العمل مع مجموعة أوسع من الشركاء وأكثر تنوعا من ذي قبل.
    un plus large éventail de mécanismes devrait être envisagé pour échanger les enseignements tirés de l'expérience. UN وينبغي النظر في مجموعة أوسع من الآليات لتقاسم الدروس المستفادة.
    L'inclusion d'un plus large éventail d'organismes permet une approche plus stratégique des besoins déclarés par les pays. UN شمول مجموعة أوسع من المنظمات يتيح اتخاذ نهج أكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي إزاء الاحتياجات القطرية المقررة
    Nous croyons également que nos débats au sein de cet organe et d'autres organismes de l'ONU bénéficieraient de contributions qui reflètent un plus large éventail de vues. UN كما نرى أن مناقشتنا هنا، وكذلك في سائر منظمات اﻷمم المتحدة، يمكن أن تنتفع من التعبير عن طائفة أوسع من اﻵراء.
    Il en résulte une procédure rationnelle et cohérente d'acquisition des connaissances qui peut progressivement englober un plus large éventail des activités de la collectivité. UN والنتيجة هي عملية تعلم منهجية ومتسقة يمكن أن تشمل تدريجيا طائفة أوسع من المساعي التي يبذلها المجتمع.
    Il a ainsi pu toucher un plus large éventail de publics. UN وتمكن بالتالي من الوصول إلى مجموعة أكبر من المستفيدين.
    Puisque le Conseil est appelé aujourd'hui à jouer un rôle dans un plus large éventail de questions, sa réforme devient plus urgente que jamais auparavant. UN وبما أن مجلس الأمن مدعو اليوم إلى الاضطلاع بدور في مجموعة أوسع من المسائل، فإن إصلاحه أصبح ملحا أكثر من أي وقت مضى.
    De même, le document devrait intéresser un plus large éventail d'intervenants qui jouaient un rôle dans la préparation des états financiers, notamment les banques et les entreprises publiques. UN كما ينبغي تطبيق الوثيقة على مجموعة أوسع من معدّي البيانات المالية، بما فيها المصارف والمؤسسات الحكومية.
    On trouve dans cette brochure un cadre définissant une nouvelle approche à appliquer aux candidats à un allégement de la dette : il leur faudrait se doter d'une palette d'objectifs de développement humain plus large et d'un plus large éventail de partenaires dans l'action de développement, dans lequel figureraient les institutions des Nations Unies. UN ويقدم الكتيب إطارا لنهج جديد إزاء التأهيل لتخفيف الدين ينظر في مجموعة أوسع من أهداف التنمية البشرية ويضم مجموعة أكبر من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    De nouvelles alliances politiques permettraient aux institutions de gouvernance mondiale de s'attaquer à un plus large éventail de questions, facilitant l'amélioration des résultats en matière de répartition tant entre les pays qu'à l'intérieur de ces derniers. UN فمن شأن ظهور التحالفات السياسية الجديدة أن يمكن مؤسسات الإدارة العالمية من معالجة مجموعة أوسع من القضايا، مما ييسر تحسين الأداء التوزيعي سواء ضمن البلدان أو فيما بينها.
    Dans le présent document, les questions de l'harmonisation, de la simplification et de l'amélioration sont abordées séparément, de façon à offrir un plus large éventail de possibilités concernant les diverses options à envisager. UN وتعالج مسائل المواءمة والتبسيط والتحسين في هذه الورقة بشكل منفصل قصد توفير مجموعة أوسع من الامكانيات من حيث مختلف الخيارات الممكن توخيها.
    1. Offrir un plus large éventail de possibilités aux petits exploitants: coopératives, offices de commercialisation et marchés publics UN 1- وضع مجموعة أوسع من الخيارات لصغار المزارعين: التعاونيات ومجالس التسويق والمشتريات العامة
    Ce processus est en train d'être étendu pour qu'un plus large éventail de citoyens en profite. UN ويجري توسيع نطاق عملية نشر المعلومات حتى تستفيد منها طائفة أوسع من المواطنين.
    Il importera désormais d'en organiser, de manière à pouvoir y associer de nouvelles organisations non gouvernementales émanant d'un plus large éventail de pays. UN وسيكون من المهم في المستقبل تنظيم مؤتمر من هذا القبيل لأنه يتيح فرصة لإشراك منظمات غير حكومية جديدة من طائفة أوسع نطاقا من البلدان.
    Le Sous-Comité considère que le recours à des groupes de travail lui permet de traiter de manière plus ciblée un plus large éventail de questions qu'il ne pourrait le faire autrement et il a l'intention de développer cette pratique de façon à accroître la participation de ses membres et l'efficacité du fonctionnement. UN وتعتقد اللجنة الفرعية أن استخدام الأفرقة العاملة يتيح النظر، بتركيز أكبر، في طائفة أوسع من القضايا مما هو ممكن بطرق أخرى، وهي تنوي البناء على هذه الممارسة لتعزيز مشاركة الأعضاء وتفعيل سير العمل.
    Par ailleurs, un plus large éventail de parties prenantes, y compris des membres du secteur privé et des investisseurs, sera mobilisé afin d'accroître les possibilités de financement et d'investissement en faveur de la gestion durable des terres. UN وسيكمّل ذلك إشراك طائفة أوسع نطاقاً من الشركاء، بما يشمل القطاع الخاص والمستثمرين، من أجل زيادة الفرص المالية والاستثمارية للإدارة المستدامة للأراضي.
    Le Sous-Comité considère que le recours à des groupes de travail lui permet de traiter de manière plus ciblée un plus large éventail de questions qu'il ne pourrait le faire autrement et il a l'intention de développer cette pratique de façon à accroître la participation de ses membres et l'efficacité du fonctionnement. UN وتعتقد اللجنة الفرعية أن استخدام الأفرقة العاملة يتيح النظر، بتركيز أكبر، في طائفة أوسع من القضايا مما هو ممكن بطرق أخرى، وهي تنوي البناء على هذه الممارسة لتعزيز مشاركة الأعضاء وتفعيل سير العمل.
    La mondialisation permet un accès à de plus importantes ressources financières, à un plus large éventail de biens et de services à moindre coût, à de nouveaux marchés d’exportation et à de nouvelles technologies. UN والعولمة تسمح بتحقيق مدخرات مالية أكبر، وبالوصول إلى مجموعة أكبر من السلع والخدمات بتكلفة أقل، وبالوصول إلى أسواق تصديرية جديدة، وبالحصول على التكنولوجيا الجديدة.
    Le fait qu'un plus large éventail de matériaux soit utilisé pour fabriquer les armes ne devrait pas compromettre la durabilité du marquage. UN ١٠ - مع ظهور مجموعة أكبر من المواد المستخدمة في صنع الأسلحة، لا ينبغي المساس بمتانة علامات الوسم.
    De surcroît, la loi interdit désormais un plus large éventail d'activités concertées entreprises sur l'initiative d'associations professionnelles, et institue des amendes pour renforcer l'effet dissuasif de la législation. UN وقد نقح القانون المذكور أيضا لتوسيع الحظر ليشمل نطاقا أوسع من اﻷنشطة التعاونية التي تمارسها الجمعيات التجارية ولاعتماد نظام لدفع الجزاء من أجل تقوية اﻷثر الرادع للقانون المذكور.
    Le PNUD propose donc de doter les bureaux de pays d'un plus large éventail d'instruments relatifs à l'évaluation décentralisée pour dialoguer avec les partenaires nationaux, notamment participer aux évaluations sectorielles multipartites, le cas échéant. UN ومن ثم، يقترح البرنامج الإنمائي تزويد المكاتب القطرية بنطاق أوسع من أدوات التقييم اللامركزي لمناقشتها مع الشركاء الوطنيين، بما في ذلك المشاركة في التقييمات المتعددة الشركاء على صعيد القطاعات، عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus