"un point de pourcentage" - Traduction Français en Arabe

    • نقطة مئوية واحدة
        
    • بنقطة مئوية واحدة
        
    • واحد في المائة
        
    • قدره نقطة مئوية
        
    • بنقطة مئوية كاملة
        
    • بنسبة نقطة مئوية
        
    • بنسبة واحد
        
    • نقطة نسبية
        
    • النسبة بمقدار
        
    Une différence d'un point de pourcentage des taux tendanciels des frais médicaux retenus comme hypothèse aurait les conséquences suivantes: UN وفيما يلي الآثار التي يُحدثها أيُّ تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف:
    Le taux moyen de croissance du PIB en 1998 est estimé à environ 2,2%, c'est à dire plus d'un point de pourcentage de moins que la moyenne des années 1990. UN ويقدر معدل النمو المتوسط في الناتج المحلي اﻹجمالي لعام ١٩٩٨ بحوالي ٢,٢ في المائة، وهو ما يقل بأكثر من نقطة مئوية واحدة عن المتوسط المتحقق في التسعينات.
    Une différence d'un point de pourcentage des taux tendanciels des frais médicaux retenus comme hypothèse aurait les conséquences suivantes: UN وفيما يلي الآثار التي يُحدثها تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف:
    Selon le FMI, une baisse d'un point de pourcentage de la croissance dans le pays hôte entraîne un recul de 4 % des envois de fonds. UN ويستنتج صندوق النقد الدولي أن انخفاض النمو في البلدان المضيفة بنقطة مئوية واحدة يؤدي إلى انخفاض التحويلات بمعدل 4 في المائة.
    En moyenne, l'amélioration a donc été inférieure à un point de pourcentage par an. UN لذلك كان التحسن، في المتوسط، أقل من واحد في المائة سنويا.
    Compte tenu de la décision rappelée plus haut, elle a décidé que la majoration linguistique serait supprimée à Rome selon les étapes suivantes : le barème en vigueur en novembre 1994 comprenait déjà une réduction de un point de pourcentage de la majoration linguistique. UN وقررت اللجنة، واضعة في اعتبارها قرارها المبين أعلاه، أنه ينبغي إزالة عامل اللغة تدريجيا بالنسبة لروما على النحو التالي: إنه سبق للجدول الذي بدأ نفاذه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أن تضمن انخفاضا من هذا العامل قدره نقطة مئوية واحدة.
    La présence des femmes au parlement a progressé de moins d'un point de pourcentage par an et reste inférieure aux objectifs mondiaux. UN فلم تزدد مشاركة النساء في البرلمان إلا بأقل من نقطة مئوية واحدة سنويا، ولا تزال أقل بكثير من الأهداف العالمية.
    Les parts respectives de l'Allemagne et des États-Unis dans la production mondiale ont diminué chacune de plus d'un point de pourcentage. UN وتراجع نصيب كل من ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية في الناتج العالمي بأكثر من نقطة مئوية واحدة.
    Le taux de chômage moyen dans l'Union européenne a diminué de plus d'un point de pourcentage en 2000, et est maintenant inférieur à 9 %. UN وقد هبـط معدل البطالة المتوسط في الاتحاد الأوروبي بمـا يزيـد على نقطة مئوية واحدة في عام 2000 إلى ما يقل عن 9 في المائة.
    A l'exception de l'Irlande, aucun pays n'affichera, selon les prévisions, un écart de croissance de plus de un point de pourcentage par rapport à la moyenne de l'Union européenne en 1997. UN وباستثناء ايرلندا، فإنه لا يتوقع ﻷي بلد أن ينمو في عام ٧٩٩١ بمعدل يبعد بأكثر من نقطة مئوية واحدة عن المعدل المتوسط للاتحاد اﻷوروبي.
    L'Institut national français de la statistique et des études économiques a révisé sa méthodologie de calcul du taux de chômage au début de 2014, ce qui a permis de faire baisser ce taux de presque un point de pourcentage. UN ونقح المعهد الوطني الفرنسي للإحصاءات منهجيته لحساب معدل البطالة في أوائل عام 2014، ونتيجة لذلك انخفض معدل البطالة بحوالي نقطة مئوية واحدة.
    Le système n'a dépassé les exigences du Plan d'action pour l'ensemble des indicateurs de performance que dans 10 % des cas en 2013, soit seulement un point de pourcentage de mieux qu'en 2012. UN وقد فاقت منظومة الأمم المتحدة جميع متطلبات خطة العمل فيما يتعلق بمؤشرات الأداء بنسبة 10 في المائة فحسب من الحالات في عام 2013، أي بزيادة نقطة مئوية واحدة مقارنة بعام 2012.
    Si on compare ces chiffres à ceux du rapport précédent, on constate que l'espérance de vie des femmes a gagné un point de pourcentage, puisqu'elle est passée de 80,2 ans en l'an 2000 à 81,4 ans en 2005. UN وبالمقارنة مع التقرير السابق، يسجل هذا فرقاً مقداره نقطة مئوية واحدة في العمر المتوقع للمرأة، أي أنه ارتفع من 80.2 في عام 2000 إلى 81.4 في عام 2005.
    Pendant deux de ces cinq années, les ressources de base étaient presque égales aux autres ressources, l'écart étant inférieur à un point de pourcentage. UN وكان هناك شبه تكافؤ بين الموارد الأساسية والموارد الأخرى في اثنتين من السنوات الخمس، حيث كان التفاوت يقل عن نقطة مئوية واحدة.
    D'après le FMI, les dépenses consacrées à ce type de programmes par ces pays ont progressé d'un point de pourcentage du PIB en 2006 . UN ووفقاً لصندوق النقد الدولي، ارتفع هذا الإنفاق في هذه البلدان في عام 2006 بنسبة نقطة مئوية واحدة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En 2000, les femmes occupaient 26 % des postes de direction du secteur privé, soit un point de pourcentage de plus qu'en 1995. UN وفي القطاع الخاص، كانت نسبة النساء بين المديرين 26 في المائة عام 2000، بينما كانت أقل من ذلك بنقطة مئوية واحدة في عام 1995.
    La part des 14 pays à revenu intermédiaire (tranche supérieure), qui comptent 9 % de la population infantile mondiale, a été de 4 % du total, soit un point de pourcentage de moins qu'en 1998. UN وفي البلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى وعددها 14 بلدا بها 9 في المائة من أطفال العالم بلغ إنفاق اليونيسيف على التعاون البرنامجي 4 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية، وهي نسبة أقل بنقطة مئوية واحدة عما كانت عليه في عام 1998.
    Le taux de contribution est fixé à 1 % de la valeur ou du volume de la production du site d'exploitation, puis augmente d'un point de pourcentage chaque année jusqu'à atteindre un plafond de 7 %. UN وهذه النسبة محددة بمقدار واحد في المائة من قيمة أو حجم الإنتاج بالموقع، على أن ترتفع النسبة بمقدار واحد في المائة سنويا حتى تبلغ سبعة في المائة، ثم تظل عند ذلك المستوى بعد ذلك.
    Compte tenu de la décision rappelée plus haut, elle a décidé que la majoration linguistique serait supprimée à Rome selon les étapes suivantes : le barème en vigueur en novembre 1994 comprenait déjà une réduction de un point de pourcentage de la majoration linguistique. UN وقررت اللجنة، واضعة في اعتبارها قرارها المبين أعلاه، أنه ينبغي إزالة عامل اللغة تدريجيا بالنسبة لروما على النحو التالي: إنه سبق للجدول الذي بدأ نفاذه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أن تضمن انخفاضا من هذا العامل قدره نقطة مئوية واحدة.
    En Amérique latine et aux Caraïbes, le taux d'accroissement démographique est inférieur d'un point de pourcentage (1,7 %). UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يزيد عدد السكان بنسبة تقل عن ذلك بنقطة مئوية كاملة )١,٧ في المائة(.
    Une variation d'un point de pourcentage aurait sur les engagements les incidences indiquées ci-dessous. UN وإذا ما تغير الافتراض المتعلق بأسعار الخصم بنسبة واحد في المائة، فإن تأثيره في الالتزامات سيكون على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus