"un préambule" - Traduction Français en Arabe

    • ديباجة
        
    • الديباجة
        
    • ديباجتها
        
    • لديباجة
        
    La Constitution, qui comprend un préambule, 12 chapitres et 162 articles, définit l'Afghanistan comme une république islamique, indépendante, une et indivisible. UN ويشتمل القانون على ديباجة و12 فصلاً و162 مادة، ويعرّف أفغانستان بأنها جمهورية إسلامية مستقلة ومتحدة وغير قابلة للتجزئة.
    Le texte comprend un préambule de deux alinéas et un dispositif de deux paragraphes. UN يتضمن النص ديباجة من فقرتين، وفقرتين للمنطوق.
    Il comporte un préambule, 13 parties et 3 annexes. UN وهو يتألف من ديباجة و ١٣ جزءا و ثلاثة مرفقات.
    Consultation des amis de la Présidence sur un préambule révisé UN :: يتم التشاور مع فريق أصدقاء الرئيس بشأن تنقيح الديباجة
    Nous nous attendions cependant à un préambule qui soit ferme tant sur la question du désarmement nucléaire que sur celle de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN ومع ذلك، توقعنا أن يكون قسم الديباجة قوياً إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Il a donc été décidé d'élaborer un préambule de manière à mieux expliquer la notion de justice réparatrice à l'intention de ceux pour lesquels elle n'était pas familière. UN ولهذا تقرر وضع ديباجة من أجل توضيح مفهوم العدالة التصالحية لأولئك غير الملمين فعلا بجوانبها.
    Elle a aussi demandé à ce dernier d'établir le texte d'un préambule. UN وطلبت اللجنة أيضاً من لجنة الصياغة أن تعد نص ديباجة.
    Elle se compose d'un préambule et de 30 articles, définit la discrimination contre les femmes et établit un programme d'action national visant à éliminer cette discrimination. UN وهي مؤلفة من ديباجة و 30 مادة تعرف التمييز ضد المرأة وتنص على برنامج عمل وطني لاستئصال التمييز.
    La Commission envisageant de présenter un projet de déclaration de principes, un préambule serait on ne peut plus pertinent. UN وبما أن اللجنة ستقدم مشروع إعلان مبادئ، فإن تقديم ديباجة يعتبر أمراً أكثر أهمية من ذي قبل.
    Le projet de résolution un préambule de 10 alinéas et un dispositif de 18 paragraphes. UN مشروع القرار يشتمل على ديباجة من 10 فقرات، ومنطوق يشتمل على 18 فقرة.
    Le projet comprenait 45 articles distincts et un préambule comptant 19 alinéas qu'il fallait analyser dans le cadre de l'ensemble du texte. UN فالمشروع يتألف من ٥٤ مادة منفصلة و٩١ فقرة ديباجة كان المفروض تحليلها في إطار المشروع ككل.
    Il a été ajouté que l'on n'arriverait pas à ce résultat en incluant une telle déclaration dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type ou dans un préambule au projet de Loi type. UN وأضيف أن تلك النتيجة لا يمكن تحقيقها اذا أدرجت عبارة كهذه في دليل الاشتراع أو في ديباجة لمشروع القانون النموذجي.
    Le rapport contiendra le document final constitué d'un préambule et d'un texte qui tiendra compte des objectifs de la Conférence d'examen de Durban. UN وسوف يتضمن التقرير الوثيقة الختامية الذي يتألف من ديباجة ومتن النص الذي يبين أهداف مؤتمر استعراض ديربان.
    Ce modèle se compose d'un préambule et d'un dispositif. UN ويتألف إطار التوصيات من ديباجة ومنطوق.
    La délégation indienne pourrait souscrire à un préambule tenant compte des importants instruments internationaux adoptés en la matière mais il lui semble arbitraire et fâcheux d'identifier des principes au stade actuel. UN وإن الوفد الهندي من الممكن له أن يؤيد ديباجة تضع في حسبانها الصكوك الدولية الهامة المعتمدة في هذا المجال ولكن يبدو له أن تحديد مبادئ في المرحلة الحاضرة أمر تعسفي ومؤسف.
    L'ajout d'un préambule mentionnant le droit au développement était certes louable mais il aurait mieux valu prévoir un ou plusieurs articles sur les liens entre le renforcement des capacités et le respect scrupuleux de l'obligation de diligence due. UN ورغم الترحيب بإدراج ديباجة تشير إلى الحق في التنمية، برزت وجهة نظر تحبذ تضمين مادة أو أكثر عن العلاقة بين بناء القدرات والتنفيذ الفعلي لالتزام توخي الحرص الواجب في مشروع المواد.
    13ème ALINEA Nous avons supprimé cet alinéa, qui trouverait mieux sa place dans la section relative à la vérification. Il est de toute évidence trop technique pour figurer dans un préambule. 14ème ALINEA UN لقد حذفنا هذه الفقرة، التي من اﻷنسب وضعها في فرع المعاهدة المعني بالتحقق، فمن الواضح أن مستواها من التفصيل التقني لا يجعل الديباجة الموضع المناسب لها.
    Nous nous attendions cependant à un préambule qui soit ferme tant sur la question du désarmement nucléaire que sur celle de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN ومع ذلك، توقعنا أن يكون قسم الديباجة قوياً إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Nous nous attendions cependant à un préambule qui soit ferme tant sur la question du désarmement nucléaire que sur celle de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN ومع ذلك، توقعنا أن يكون قسم الديباجة قوياً إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est conforme à cette décision et se compose d'un préambule comptant 15 alinéas et d'un dispositif comptant 12 paragraphes. UN إن مشروع القرار المعروض علينا يأتي عملا بذلــك القرار ويتضمن ١٥ فقرة في الديباجة و ١٢ فقرة في المنطوق.
    Le Conseil économique et social doit adopter les Principes fondamentaux avec un préambule révisé. UN :: يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتأييد المبادئ الأساسية بعد تنقيح ديباجتها
    De nombreuses délégations ont déclaré qu'elles préféraient un préambule court et succinct. UN وأعرب كثير من الوفود عن تفضيلهم لديباجة قصيرة وموجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus