"un préavis" - Traduction Français en Arabe

    • فيها إشعارا
        
    • إشعار
        
    • مهلة
        
    • بمهلة
        
    • إشعاراً
        
    • إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته
        
    • المهلة
        
    • إنذارا
        
    • تقديم إخطار مسبق
        
    • أخطرت بذلك قبل
        
    • إشعارا مسبقا
        
    • ويخضع هذا
        
    • اشعارا مسبقا
        
    • العمل على توجيه إخطار
        
    • لإخطار مسبق
        
    À un(e) fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf si l'intéressé(e) a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة وتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    Les parties sont aussi tenues, en vertu de dispositions distinctes, de donner un préavis si elles projettent une action collective. UN كما يتحتم على الأطراف، بموجب لوائح منفصلة، تقديم إشعار مسبق فيما يتعلق بأي إضراب مخطط له.
    Dans la plupart des cas, le preneur doit donner un préavis de 30 jours pour mettre fin au contrat de sous-location. UN وفي معظم الحالات، يُطلب إلى المستأجر إعطاء مهلة إخطار مدتها 30 يوما لإنهاء اتفاق الإيجار من الباطن.
    Le Secrétaire général peut toutefois accepter les démissions données avec un préavis plus court. UN غير أن للأمين العام أن يقبل الاستقالة المقدمة بإشعار سابق لموعدها بمهلة أقصر من المهلة المطلوبة؛
    Une société comme Mouchel veille normalement à signifier un préavis à ses employés suffisamment à l'avance pour qu'elle n'ait à les payer que pour des périodes de travail effectif. UN فشركة في مركز موشل ستكفل في الأحوال العادية منح موظفيها إشعاراً كافياً يسمح لها بدفع مقابل العمل المنتج فقط.
    a) Tout fonctionnaire nommé à titre permanent doit recevoir, s'il est mis fin à son engagement, un préavis d'au moins trois mois, donné par écrit. UN (أ) يعطى الموظف الذي يتقرر إنهاء تعيينه الدائم إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته بثلاثة أشهر على الأقل.
    i) Au fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf si l'intéressé a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN ' 1` الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة وتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    i) Au fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf si l'intéressé a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN ' 1` الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة وتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    i) Au fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf si l'intéressé a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN ' 1` الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة وتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    Et bien, je dois poser un préavis de deux semaines. Open Subtitles بالواقع , عليّ تقديم إشعار بالرحيل قبل أسبوعين
    Dénonciation Chacune des Parties peut mettre fin au présent accord moyennant un préavis écrit de six mois. UN إنهاء الاتفاق يجوز لأي من الطرفين أن ينهي الاتفاق، رهناً بتقديم إشعار مكتوب بذلك قبل ستة أشهر من تاريخ الإنهاء.
    Chacune des parties peut dénoncer le présent mémorandum d'accord en adressant à l'autre un préavis écrit six mois avant la date de dénonciation proposée; UN ويمكن لأي من الطرفين إنهاؤها بإعطاء إشعار خطي للطرف الآخر قبل ستة أشهر من التاريخ المقترح للإنهاء؛
    Il faudrait que le déploiement puisse se faire avec un préavis très court et pour une durée strictement limitée. UN ويجب أن يكون من الممكن وزعه في مهلة قصيرة جدا ولفترة زمنية محددة تحديدا دقيقا.
    Avec un préavis de six mois seulement, la Radio Télévision du Kosovo risque de ne pas avoir le temps de trouver un mécanisme de substitution. UN وقد تكون مهلة الإخطار ومدتها ستة أشهر قصيرة للغاية بالنسبة إلى هيئة إذاعة وتلفزيون كوسوفو، لكي تجد آلية تحصيل بديلة.
    Le Secrétaire général peut toutefois accepter les démissions données avec un préavis plus court. UN غير أن للأمين العام أن يقبل الاستقالة المقدمة بإشعار سابق لموعدها بمهلة أقصر من المهلة المطلوبة؛
    — le porteur du virus a reçu un préavis suffisant UN أن يُعطى المصاب بفيروس نقص المناعة البشري إشعاراً مُسبقاً معقولاً
    a) Tout fonctionnaire nommé à titre permanent doit recevoir, s'il est mis fin à son engagement, un préavis d'au moins trois mois, donné par écrit. UN )أ( يعطى الموظف الذي يتقرر إنهاء تعيينه الدائم إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته بثلاثة أشهر على اﻷقل.
    À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    La Convention comprenait également une composante pêcheries nouvelles ou exploratoires, aux termes de laquelle ses membres étaient tenus de donner un préavis avant de pêcher. UN ويوجد لدى اللجنة أيضا مكون جديد واستكشافي لمصائد الأسماك يقتضي من الدول الأعضاء تقديم إخطار مسبق قبل القيام بعمليات الصيد.
    Les autorités yougoslaves, tout en refusant l'accès sans restriction à cette zone, autorisent effectivement des visites escortées, sous réserve d'un préavis minimum de six heures. UN وفي الوقت الذي تمنع فيه السلطات اليوغوسلافية الوصول دون قيود إلى هذه المنطقة، فإنها تسمح بالزيارات المصحوبة بحراسة إذا ما أخطرت بذلك قبل ست ساعات على اﻷقل.
    " 4. Tout créancier garanti qui se propose de vendre ou de donner à bail un bien en vertu du paragraphe 1 doit en informer par écrit avec un préavis raisonnable: UN " 4- على أي دائن مضمون يعتزم بيع أو تأجير معدّات بموجب الفقرة 1 أن يعطي كتابة إشعارا مسبقا على وجه معقول بالبيع أو التأجير المرتقب إلى:
    [ou : Cette déclaration reste en vigueur jusqu'à ce qu'il soit donné notification au Secrétaire général des Nations Unies de son retrait, moyennant un préavis de NOMBRE mois.] UN [أو: يبقى هذا الإعلان سارياً حتى يوجّه إشعار بسحبه إلى الأمين العام. ويخضع هذا السحب لإخطار يُقدّم في غضون عدد من الشهور.]
    6. Un créancier garanti proposant la radiation de l'immatriculation et l'exportation d'un aéronef en vertu du paragraphe 1 autrement qu'en exécution d'une décision du tribunal, doit informer par écrit avec un préavis raisonnable de la radiation de l'immatriculation et de l'exportation proposée: UN 6- الدائن المضمون الذي يعتزم إجراء الشطب والتصدير بموجب الفقرة 1 بدون أمر قضائي يجب أن يقدّم كتابة اشعارا مسبقا معقولا باقتراح الشطب والتصدير إلى:
    6.1.6 Moyennant un préavis écrit de sept (7) jours ouvrables, le GRS peut dénoncer le présent Accord dans l'une ou l'autre des situations suivantes : UN 6-1-6 يحق لحكومة السودان أن تنهي هذا الاتفاق، بعد مضي سبعة (7) أيام من أيام العمل على توجيه إخطار خطي، وذلك لأي سبب من الأسباب التالية:
    Elle n'a pas non plus saisi l'occasion de se prononcer sur un préavis de l'ODM du 27 juin 2008 relatif à sa demande. UN ولم تنتهز أيضاً هذه الفرصة للإشارة إلى إرسال المكتب الاتحادي للهجرة لإخطار مسبق متعلق بطلبها بتاريخ 27 حزيران/يونيه 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus