"un premier temps sur" - Traduction Français en Arabe

    • قرارات أولية بشأن
        
    • البداية على
        
    • أولا على
        
    • التركيز مبدئيا
        
    • بداية على
        
    • مبدئي على
        
    Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    La FAO a été priée de poursuivre ses travaux à ce sujet en centrant son attention, dans un premier temps, sur les espèces aquatiques cultivées. UN وطُلِب من منظمة الأغذية والزراعة مواصلة عملها في هذا الصدد من خلال التركيز في البداية على الأنواع المائية المستزرعة.
    19. Les efforts porteront dans un premier temps sur le district de Gali, vers lequel environ 40 000 personnes devraient retourner en 1994. UN ٩١- وستتركز الجهود في البداية على مقاطعة غالي، التي ينتظر أن يعود اليها حوالي ٠٠٠ ٠٤ شخص في عام ٤٩٩١.
    Ce projet était axé dans un premier temps sur les structures administratives. UN وركز المشروع أولا على الهياكل الإدارية.
    En collaboration avec les partenaires des Nations Unies et la société civile, il a mis au point un ensemble d'indicateurs concernant les droits de l'homme des migrants et des membres de leur famille, axés dans un premier temps sur le droit à la santé, à l'éducation et à un travail décent. UN ووضعت المفوضية بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة؛ ومع المجتمع المدني، مجموعة من مؤشرات حقوق الإنسان تتعلق بالمهاجرين وأسرهم، مع التركيز مبدئيا على الحق في الصحة والتعليم والعمل اللائق.
    La Section des états de paie du PNUD se concentre dans un premier temps sur l'outil de validation des états de paie des administrateurs recrutés sur le plan international et des agents des services généraux en poste au siège, dont le fonctionnement est maintenant satisfaisant. UN 608 - ويركز كشف مرتبات البرنامج الإنمائي بداية على أداة التحقق من كشوف المرتبات للموظفين المستقدمين دوليا من الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة في المقر، وهي تعمل الآن بشكل جيد.
    Dans le cadre des efforts déployés à l'échelle nationale pour faire prendre conscience des dangers posés par le plomb, une proposition est actuellement mise au point pour désigner une journée internationale d'action pour la prévention de l'intoxication par le plomb, qui mettrait l'accent dans un premier temps sur l'élimination des peintures au plomb. UN 20 - في إطار الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي الوطني بالأخطار المحتملة التي يشكلها الرصاص، يجري إعداد مقترح ليوم عمل دولي بشأن الوقاية من التسمم بالرصاص، مع تركيز مبدئي على القضاء على طلاءات الرصاص.
    Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Cette action se concentrera, dans un premier temps, sur le Bangladesh, le Guatemala, le Liban, l’Ouganda et les Philippines. UN وسيركز العمل في البداية على أوغندا وبنغلاديش وغواتيمالا والفلبين ولبنان .
    62. Des programmes intégrés nationaux sont en cours d'élaboration, qui portent dans un premier temps sur le territoire palestinien occupé et le Yémen, comme l'ont demandé les États de la région. UN 62- يجري إعداد برامج وطنية متكاملة، مع التركيز في البداية على الأراضي الفلسطينية المحتلة واليمن كما طلبت دول المنطقة.
    La première activité entreprise a été l'inventaire des enquêtes sur l'innovation menées partout dans le monde, en se concentrant dans un premier temps sur les pays extérieurs à l'OCDE et à l'Union européenne. UN وكان النشاط الأول الذي اضطلع به هو إجراء جرد للدراسات الاستقصائية التي أجريت على الصعيد العالمي عن الابتكار، مع التركيز في البداية على البلدان خارج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي.
    Mes observations porteront dans un premier temps sur les résultats clefs obtenus à ce jour par le Conseil, et dans un deuxième temps sur les domaines d'action pour l'avenir. UN وسأركز ملاحظاتي أولا على بعض النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس حتى الآن، ثم أتطرق بعد ذلك إلى مجالات العمل المستقبلي.
    D'autres délégations ont jugé qu'il était préférable de se concentrer dans un premier temps sur les mesures tendant à réagir à la catastrophe, remettant à un stade ultérieur la décision sur le point de savoir s'il fallait traiter des questions de prévention et de préparation. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن تفضيله التركيز أولا على تدابير الاستجابة وترك القرار المتعلق بالنظر أو عدم النظر في مسألتي الوقاية منها والتأهب لها إلى مرحلة لاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus