Le règlement pacifique des conflits internationaux est un principe important stipulé par la Charte des Nations Unies, lequel, à notre avis, doit être au coeur de la " diplomatie préventive " . | UN | إن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية مبدأ هام من مبادئ الميثاق، وهو مبدأ نعتبره جوهر الدبلوماسية الوقائية. |
Le règlement pacifique des différends, tel que défini au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, est un principe important que la communauté internationale doit respecter dans sa recherche de solutions aux conflits partout dans le monde. | UN | والتسوية السلمية للمنازعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، مبدأ هام ينبغي للمجتمع الدولي التمسك به أثناء سعيه لإيجاد الحلول للصراعات في جميع أنحاء العالم. |
Il s'agit d'un principe important, qui devrait nous guider aujourd'hui. | UN | وهذا مبدأ هام وينبغي أن نسترشد به اليوم. |
Le caractère universel de l'Organisation des Nations Unies est pour elle un principe important. | UN | إن عالمية العضوية تمثل مبدأ هاما من مبادئ اﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée générale avait établi un principe important à l'époque : la nécessité du retrait des forces militaires des territoires occupés. | UN | كما أن الجمعية العامة أرست مبدأ هاما وهو ضرورة انسحاب القــوات العسكريــة مــن اﻷراضي التي تحتلها. |
Il estime que l'égalité des armes est un principe important dans tout système judiciaire qui se veut juste, la question devant rester à l'étude pendant les années à venir. | UN | ويرى المجلس أن تكافؤ وسائل الدفاع مبدأ مهم في أي نظام قانوني نزيه. وهي مسألة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض في السنوات المقبلة. |
L'initiative 20/20 est un principe important à cet égard, car elle repose sur un engagement mutuel des donateurs et des bénéficiaires d'augmenter les ressources allouées aux services sociaux de base; | UN | ومبادرة اﻟ ٠٢/٠٢ هي من المبادئ الهامة في هذا الصدد، ﻷنها تستند الى التزام متبادل بين المانحين والمتلقين بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛ |
L'indépendance de la presse est un principe important de la politique norvégienne concernant les médias. | UN | ووجود صحافة مستقلة هو مبدأ هام في سياسة وسائط الإعلام في النرويج. |
La solidarité à l'égard des personnes qui sont dans le besoin, et en particulier avec les pays en développement, est un principe important et irrévocable de la politique étrangère de la Bulgarie. | UN | والتضامن مع المحتاجين، لا سيما مع البلدان النامية، مبدأ هام وثابت في السياسة الخارجية البلغارية. |
Comment définir la souveraineté à un moment où l'interdépendance et la vulnérabilité mutuelle ne cessent de croître? La souveraineté est certainement un principe important du droit international. | UN | كيف نقوم بتعريف السيادة في وقت يزداد فيه الترابط وتزداد فيه سرعة التأثر بشكل متبادل؟ إن السيادة بكل تأكيد مبدأ هام من مبادئ القانون الدولي. |
Français Page un principe important inscrit dans la Charte des Nations Unies est le respect de la souveraineté des Etats et la non-ingérence dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale d'un Etat. | UN | وثمة مبدأ هام مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة ألا وهو مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وهو ما يعد من صميم الولاية المحلية ﻷية دولة. |
L'admission des Palaos qui, récemment encore, étaient un territoire sous tutelle des États-Unis, renforce le principe d'universalité sur lequel sont fondées les Nations Unies et qui est un principe important pour leur fonctionnement efficace. | UN | إن انضمام بالاو، التي كانت، حتى وقت متأخر، اقليما تابعا لوصاية الولايات المتحدة، يدعم مبدأ العالميــــة، الذي تقوم عليه اﻷمم المتحدة، وهو مبدأ هام ﻷدائها الفعال. |
En instituant des tribunaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, la communauté internationale a réaffirmé un principe important : tous les auteurs de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité doivent être tenus personnellement responsables de leurs actes. | UN | وبإنشاء المحكمتين الخاصتين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا، أعاد المجتمع الدولي تأكيد مبدأ هام هو أن كل من ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية يتحملون مسؤولية شخصية عن ذلك وسيكونون موضعا للمحاسبة. |
Voilà plusieurs années déjà que le gouvernement de mon pays a fait sien un principe important : n'accepter des obligations et engagements dans le domaine de la non-prolifération nucléaire que s'ils sont équitables et non discriminatoires. | UN | في السنوات العديدة الماضية، اعتمدت حكومة باكستان مبدأ هاما هو: أننا لن نقبل تعهدات والتزامات في ميدان عدم الانتشار النووي إلا اذا كانت منصفة وغير تمييزية. |
La transparence est un principe important si l'on veut que les activités, les risques, les coûts et les avantages d'un partenariat soient compris et acceptés et que les engagements soient honorés. | UN | 52 -تعد الشفافية مبدأ هاما لكفالة فهم أنشطة الشراكات ومخاطرها وتكاليفها وفوائدها وقبولها، والوفاء بالالتزامات. |
Premièrement, continuer à considérer l'appropriation nationale comme un principe important pour la consolidation de la paix dans les pays inscrits à son agenda, notamment le Burundi et la Sierra Leone. | UN | أولا، علينا الاستمرار في اعتبار الملكية الوطنية مبدأ هاما لبناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، لا سيما بوروندي وسيراليون. |
Le Conseil de justice interne réitère que l'égalité des armes est un principe important qui devrait sous-tendre le développement du système de justice interne. | UN | 43 - يكرر مجلس العدل الداخلي تأكيده بأن تكافؤ وسائل الدفاع مبدأ مهم ينبغي الاسترشاد به في تطوير النظام الداخلي لإقامة العدل. |
151. L'indépendance du pouvoir judiciaire est un principe important de la Constitution néo-zélandaise, qui se caractérise essentiellement par la non-ingérence du pouvoir politique. | UN | 151- إن استقلال السلطة القضائية مبدأ مهم منصوص عليه في الدستور النيوزيلندي، ومن ثم فإن تحررها من أي تدخل سياسي سمة أساسية لوضعها. |
Reconnaissant que l'égalité entre les hommes et les femmes est un principe important du développement durable, de la paix et de la sécurité, le Groupe des États d'Afrique réaffirme son engagement à promouvoir la condition féminine. | UN | ٥١ - وقال إن المجموعة الأفريقية، إذ تعترف أن المساواة بين المرأة والرجل مبدأ مهم من أجل التنمية والسلام والأمن المستدامين، تؤكد التزامها مجدداً بالنهوض بالمرأة. |
L'initiative 20/20 est un principe important à cet égard, car elle repose sur un engagement mutuel des donateurs et des bénéficiaires d'augmenter les ressources allouées aux services sociaux de base; | UN | ومبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ هي من المبادئ الهامة في هذا الصدد، ﻷنها تستند الى التزام متبادل بين المانحين والمتلقين بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛ |
Le Livre blanc réaffirme par ailleurs un principe important de la politique norvégienne en matière de climat, à savoir que toutes les politiques et mesures aux niveaux tant national qu'international doivent avoir le maximum d'efficacité par rapport à leur coût. | UN | كما يكرر الكتاب اﻷبيض اﻹعراب عن المبدأ الهام الوارد في سياسة المناخ النرويجية وهو أنه ينبغي أن تكون جميع السياسات والتدابير المتخذة على كل من الصعيدين الوطني والدولي تدابير فعالة من حيث التكلفة قدر اﻹمكان. |
Bien que l'indépendance des partis politiques soit un principe important, elle n'empêche pas la création d'un environnement dans lequel les partis politiques respectent les principes constitutionnels. | UN | وبينما يعد استقلال الأحزاب السياسية مبدأً هاماً فإنه لا يستبعد تهيئة ظروف تمتثل فيها الأحزاب السياسية للمبادئ الدستورية. |