"un prix annuel" - Traduction Français en Arabe

    • جائزة سنوية
        
    • تخصيص جائزة
        
    Le Haut—Conseil des sciences du Ministère décerne également un prix annuel à l'auteur du meilleur ouvrage présenté dans le cadre de la semaine de la science, qui se tient chaque année dans l'une des quatre universités syriennes. UN كما يقدم المجلس الأعلى للعلوم المرتبط بالوزارة جائزة سنوية لأفضل بحث يتم تقديمه من خلال نشاطات أسبوع العلم الذي يقام سنوياً في إحدى الجامعات السورية الأربع.
    Il pourrait s'agir, par exemple, de la création d'un prix annuel récompensant des programmes ou des interventions particulièrement créatifs ou efficaces. UN وقد تكون إحدى هذه المبادرات، على سبيل المثال، إعداد جائزة سنوية للبرامج أو الأنشطة التي تبلغ درجة مميزة من الابتكار أو الفعالية.
    En 2002, un prix annuel a été créé à l'initiative du Secrétariat général à l'égalité des sexes et en coopération avec l'Institut pour la promotion du journalisme Athan. UN وفي عام 2002، وبمبادرة من الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين، خصصت جائزة سنوية تقدم لأي مقال أو تقرير أو تحقيق صحفي يبرز مسألة المساواة ويعززها، وذلك بالتعاون مع معهد آثان، ف.
    :: L'Organisation des Nations Unies devrait attribuer un prix annuel de l'assainissement pour mettre en vedette les personnes s'occupant de fournir des services d'assainissement au niveau local; UN :: يجب أن تمنح الأمم المتحدة جائزة سنوية للمياه تخصص للتصحاح، لإلقاء الضوء على الأشخاص المنخرطين في خدمات التصحاح المحلية؛
    En Pologne, on a créé un prix annuel pour récompenser un spécialiste des études sur la paix et le meilleur livre sur des sujets relatifs à la paix. UN وفي بولندا، تقرر تخصيص جائزة دوليـــة لاستحداث كرسي لاستاذ للدراسات الخاصة بالسلـــم وﻷحسن كتاب يكتب عن المواضيع ذات الصلة بالسلم.
    Ils ont également proposé que la Commission étudie la possibilité de créer un prix annuel pour récompenser les applications des TIC dans le domaine de la science, de la technologie et des sciences de l'ingénieur qui contribuent au développement. UN واقترحوا أن تنظر اللجنة في تخصيص جائزة سنوية تقديرا للتميز في تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة الداعمة للتنمية.
    Pour encourager les journalistes à écrire sur la Décennie, un partenariat sera proposé aux chaînes de télévision internationales et aux associations de journalistes pour créer un prix annuel décerné au journaliste qui écrira le meilleur article sur les questions relatives aux écosystèmes des zones arides et désertiques. UN ولتشجيع الصحفيين على الكتابة عن عقد الصحارى ومكافحة التصحر، سيتم الاتصال بكبريات هيئات الإذاعة والتلفزيون الدولية وبرابطات الصحفيين، بوصفهم شركاء، من أجل إحداث جائزة سنوية لتكريم الصحفي الذي يكتب أفضل مقال عن قضايا النظم الإيكولوجية للصحارى والأراضي الجافة.
    222 La Commission a aussi recommandé la réalisation d'actions de sensibilisation au profit des professionnels de la communication, l'institution d'un prix annuel de la meilleure oeuvre médiatique du point de vue de l'image de la femme, ainsi que la formation des journalistes à l'approche du genre dans la culture médiatique. UN 222- وأوصت اللجنة أيضا بوضع إجراءات لتوعية مهنيي الاتصال، وإحداث جائزة سنوية لأفضل عمل إعلامي من زاوية صورة المرأة، وكذا تدريب الصحفيين على النهج الجنساني في الثقافة الإعلامية.
    Sur le plan médiatique: i) élaborer et diffuser périodiquement des spots éducatifs sur la violence; ii) créer un prix annuel pour récompenser un homme ou une association masculine pour son action dans la lutte contre la violence fondée sur le genre; iii) élaborer une stratégie de communication. UN على الصعيد الإعلامي: `1` إنتاج لقطات تثقيفية بشأن العنف وبثها بصورة دورية؛ `2` إحداث جائزة سنوية لمكافأة أي رجل أو جمعية رجالية على نشاطها في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛ `3` وضع استراتيجية إعلامية.
    Pour promouvoir leur participation économique et sociale, le Gouvernement a créé un prix annuel qui récompense les femmes ayant excellé dans leur domaine d'activité et il a instauré un programme de microcrédit pour encourager les femmes à créer des entreprises et pour lutter contre la pauvreté. UN ولتعزيز مشاركة المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، أنشأت الحكومة جائزة سنوية للاعتراف بالنساء اللاتي برعن في مجالهن وأنشأت برنامجا للقروض الصغيرة من أجل تشجيع النساء على مباشرة الأعمال الحرة ومكافحة الفقر.
    :: En 2002, sur l'initiative du Secrétariat général à l'égalité des sexes et en coopération avec l'Institut pour la promotion du journalisme, Athan V. Botsi, un prix annuel a été décerné à tout article, rapport ou recherche qui met en relief et encourage l'égalité. UN :: وفي عام 2002، وبمبادرة من الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين، خصصت جائزة سنوية تقدم لأي مقال أو تحقيق أو بحث صحفي يؤكد ويعزز قضية المساواة، بالتعاون مع معهد دعم الصحافة، والجائزة تمولها الأمانة العامة.
    Le Programme d'action annonce également la création d'un prix annuel, décerné conjointement par la Communauté française et les professionnels, à une publicité et à un programme, audiovisuel ou radiophonique, ayant contribué à modifier les représentations traditionnelles des rôles masculin et féminin et promu le principe d'égalité des sexes. UN وأعلن برنامج العمل أيضاً إنشاء جائزة سنوية يقدمها بصفة مشتركة المجتمع الفرنسي والفنيون إلى إعلان وبرنامج، سمعي وبصري أو إذاعي، يسهم في تعديل التمثيل التقليدي لأدوار الذكر والأنثى ويعزز مبدأ المساواة بين الجنسين.
    :: L'institutionnalisation d'un prix annuel du Président de la République qui participe à la promotion des activités socio-économiques des femmes, particulièrement des femmes rurales; UN - إضفاء الطابع المؤسسي على جائزة سنوية بإسم رئيس الجمهورية لمن يشترك في النهوض بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، وخاصة المرأة الريفية؛
    - C'est un prix annuel. Open Subtitles - وهي جائزة سنوية.
    La Région bruxelloise et la Communauté française soutiennent financièrement l'asbl Jump qui remet, depuis 2010 un prix annuel au manager qui se sera démarqué par son engagement à garantir la représentativité des femmes aux postes de direction et de management. UN 283- تقدم منطقة بروكسيل والجماعة الناطقة بالفرنسية دعماً مالياً إلى رابطة جامب (Jump) غير الربحية التي تمنح منذ عام 2010 جائزة سنوية إلى المدير الذي يتميز بالتزامه بضمان تمثيل المرأة في وظائف القيادة والإدارة.
    Le Conseil supérieur pour l'enfance a en outre annoncé la création d'un prix annuel destiné à récompenser les expériences modèles et a adressé aux organisations non gouvernementales un formulaire de candidature à l'attribution de prix (les différentes expériences signalées devant être compilées dans un répertoire). UN كما وجه المجلس استمارة ترشيح للجمعيات الأهلية عن أفضل تجربة نموذجية ليصار إلى إصدارها في دليل وإعلان جائزة سنوية لأفضل تجربة. 6- برنامج القضاء على عمل الأطفال في غضون مدة محددة والمشترك بين الدولة الطرف ومنظمة
    10. Le Ministère de l'information, en coopération avec l'Unicef, décerne depuis 2003 un prix annuel de la protection des " enfants victimes " dont il est largement rendu compte dans la presse, tant officielle que privée, et les médias audiovisuels. UN 10- قامت وزارة الإعلام بالتعاون مع اليونيسيف منذ عام 2003 برعاية جائزة سنوية بعنوان " قضايا الطفولة " ، ويجري تغطيتها في الصحافة المقروءة (الرسمية والخاصة).
    256. Le Ministère de l'enseignement supérieur décerne un prix annuel (le prix Basil al—Assad de la recherche scientifique) honorant le meilleur ouvrage de recherche écrit par un enseignant universitaire. UN 256- كما تمنح وزارة التعليم العالي جائزة سنوية لأفضل البحوث التي ينجزها أعضاء الهيئة التدريسية في الجامعات (باسم جائزة باسل الأسد للبحث العلمي).
    Afin d'encourager les institutions à appliquer cette nouvelle législation, les autorités ont institué en mars 1996 un prix annuel (le prix Sapiëntia) pour récompenser les écoles ou conseils d'administration scolaires qui, dans les secteurs de l'enseignement primaire, secondaire, professionnel ou pour adultes, appliquent des politiques actives pour favoriser l'accession des femmes aux postes de direction. UN ولتشجيع المؤسسات على تنفيذ القانون الجديد، قررت السلطات منح جائزة سنوية في آذار/ مارس ١٩٩٦ للمدارس أو مجالس إدارة المدارس في قطاعات التعليم الابتدائي والثانوي والمهني أو تعليم الكبار التي تنتهج سياسة فاعلة تجاه المرأة في اﻹدارة.
    Troisièmement, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pourrait prendre l'initiative d'instituer un prix annuel qui serait décerné à la femme dont les réalisations au cours de l'année écoulée lui vaudraient le titre de " Femme de l'année " . UN ثالثا، أود أن أقترح أن يبادر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإنشاء جائزة سنوية تُمنح لامرأة تؤهلها إنجازاتها خلال السنة للحصول على " لقب امرأة السنة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus