En fait, le Gouvernement a, dès que le sida est devenu un problème mondial, entrepris de financer de vastes programmes de sensibilisation. | UN | بل الواقع أن الحكومة قد بدأت في تمويل حملات توعية شاملة بمجرد أن أصبح مرض الإيدز مشكلة عالمية. |
Conscient que les changements climatiques sont un problème mondial, qui requiert une solution mondiale, | UN | وإذ يسلِّم بأن تغير المناخ مشكلة عالمية وأنه يستلزم حلاً عالمياً، |
Conscient que les changements climatiques sont un problème mondial, qui requiert une solution mondiale, | UN | وإذ يسلِّم بأن تغير المناخ مشكلة عالمية وأنه يستلزم حلاً عالمياً، |
Chacun d’eux est bien un problème mondial qui affecte toutes les régions du monde, quoique avec une acuité variable et de diverses façons. | UN | فكل واحدة من هذه القضايا قضية عالمية تهم جميع مناطق العالم وإن كان ذلك بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة. |
Il s'agit, selon nous, d'un problème mondial qui doit être réglé avec efficacité. | UN | ونؤمن بأن تلك مسألة عالمية لا بد من تناولها بفعالية. |
Aujourd'hui, la drogue est répandue dans le monde entier. Elle est devenue un problème mondial qui menace le cadre social dont les gens ont besoin pour leur santé et leur bien-être. | UN | اليوم، تنتشر المخدرات في جميع أنحاء العالم، وتمثل بالتالي، مشكلة عالمية تهدد صحة الناس ورفاهم في كل مكان. |
Il s'agit là d'un problème mondial, les pays en transition étant de plus en plus visés par les organisations criminelles. | UN | وهذه مشكلة عالمية تستهدف فيها المنظمات اﻹجرامية على نحو متزايد البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Pour terminer, j'aimerais réaffirmer que la désertification est un problème mondial qui exige des solutions mondiales. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر أن التصحر مشكلة عالمية تتطلب حلولا عالمية شاملة. |
Il s'agit d'un problème mondial qui doit être abordé par tous les États et leur collaboration grâce à un réseau international de répression. | UN | وتلك مشكلة عالمية ويلزم التصدي لها من جانب جميع الدول وفيما بينهم من خلال شبكة دولية لإنفاذ القانون الدولي. |
La traite d'êtres humains à des fins d'exploitation du travail ou d'exploitation sexuelle est un problème mondial. | UN | فالاتجار لأغراض استغلال اليد العاملة، أو الاسترقاق الجنسي يمثل مشكلة عالمية. |
La pandémie du sida ne respecte ni frontières nationales ni frontières régionales et constitue un problème mondial. | UN | إن وباء الإيدز لا يراعي الحدود القطرية أو الإقليمية، وهو يمثل مشكلة عالمية. |
Les changements climatiques sont un problème mondial, et les problèmes mondiaux exigent des solutions mondiales. | UN | فتغير المناخ مشكلة عالمية وتتطلب حلولا عالمية. |
Le chômage est devenu un problème mondial qui touche les jeunes du monde entier. | UN | لقد أصبحت البطالة مشكلة عالمية تؤثر على الشباب في جميع أنحاء العالم. |
L'Indonésie est d'avis que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée est un problème mondial qui nuit aux activités de pêche responsables. | UN | وترى إندونيسيا أن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يمثل مشكلة عالمية تقوض الأنشطة المسؤولة لصيد الأسماك. |
Nous avons conscience que les stupéfiants sont un problème mondial, qui exige que l'on s'attaque aussi à la demande. | UN | وإننا ندرك أن مشكلة المخدرات هي مشكلة عالمية تقتضي أيضا التصدي لجانب الطلب. |
Les changements climatiques sont un problème mondial, qui requiert la pleine participation de tous. | UN | وتغير المناخ قضية عالمية وتتطلب المشاركة الكاملة من الجميع. |
Comme l'a montré l'épidémie du Syndrome respiratoire aigu sévère, les maladies infectieuses sont devenues un problème mondial, dont aucun pays n'est à l'abri. | UN | وكما دل على ذلك وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، أصبحت الأمراض المعدية قضية عالمية ما من دولة محصنة منها. |
Les effets des changements climatiques et de l'acidification de l'océan sur le milieu marin sont un problème mondial. | UN | إن آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات على البيئة البحرية مسألة عالمية. |
Il s'agit d'un problème mondial, qui affecte toutes les régions. | UN | ويشكل ذلك تحدياً عالمياً يؤثر على جميع مناطق المعمورة. |
La catastrophe de Tchernobyl est un problème mondial que la communauté internationale doit régler. | UN | إن كارثة تشيرنوبيل تمثل تحديا عالميا وينبغي أن تلقى استجابة عالمية. |
Elle contribuera ainsi à appeler l'attention sur un problème mondial qu'aucun pays ne peut résoudre à lui seul. | UN | وسيساعد على لفت الانتباه الى التحدي العالمي الذي لا يملك حله أي بلد وحده. |
III. La servitude domestique: un problème mondial touchant aux droits de l'homme 11−91 4 | UN | ثالثاً - العبودية المنزلية: مصدر قلق عالمي في مجال حقوق الإنسان 11-91 4 |
Quoi qu'il en soit, le fait de recourir ou non aux armes nucléaires contre un pays quelconque est un problème mondial et non un problème régional. | UN | وعلى أي حال، فإن استخدام أو عدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي بلد مشكلة ذات طابع عالمي وليس إقليمي. |
Le changement climatique est un problème mondial qui ne peut être réglé efficacement que par une action mondiale menée dans le cadre de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | إن تغير المناخ تحد عالمي لن يتسنى التصدي له بفعالية إلا من خلال بذل جهود عالمية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Mais il s'agit d'une responsabilité commune, d'un problème mondial qui appelle une solution mondiale. | UN | ومع ذلك، فمسؤوليتنا مسؤولية مشتركة، مما يتطلب حلولا عالمية لمشكلة عالمية. |
Même si les conséquences négatives des transferts irresponsables sont plus graves dans les pays en développement, il s'agit d'un problème mondial. | UN | وعلى الرغم من أن الأثر السلبي لعمليات النقل غير المسؤولة هو الأشد في البلدان النامية فإن المشكلة عالمية. |
Il est donc nécessaire que toute l'humanité voie dans le VIH/sida un problème mondial et agisse de concert contre lui. | UN | وهكذا فإنه لا بد للبشرية جمعاء من أن تنظر إلى فيروس نقص المناعة/ اﻹيدز كمشكلة عالمية والعمل سوية. |