"un problème mondial" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة عالمية
        
    • قضية عالمية
        
    • مسألة عالمية
        
    • تحدياً عالمياً
        
    • تحديا عالميا
        
    • التحدي العالمي
        
    • مصدر قلق عالمي
        
    • مشكلة ذات طابع عالمي
        
    • تحد عالمي
        
    • لمشكلة عالمية
        
    • تحدٍّ عالمي
        
    • المشكلة عالمية
        
    • كمشكلة عالمية
        
    En fait, le Gouvernement a, dès que le sida est devenu un problème mondial, entrepris de financer de vastes programmes de sensibilisation. UN بل الواقع أن الحكومة قد بدأت في تمويل حملات توعية شاملة بمجرد أن أصبح مرض الإيدز مشكلة عالمية.
    Conscient que les changements climatiques sont un problème mondial, qui requiert une solution mondiale, UN وإذ يسلِّم بأن تغير المناخ مشكلة عالمية وأنه يستلزم حلاً عالمياً،
    Conscient que les changements climatiques sont un problème mondial, qui requiert une solution mondiale, UN وإذ يسلِّم بأن تغير المناخ مشكلة عالمية وأنه يستلزم حلاً عالمياً،
    Chacun d’eux est bien un problème mondial qui affecte toutes les régions du monde, quoique avec une acuité variable et de diverses façons. UN فكل واحدة من هذه القضايا قضية عالمية تهم جميع مناطق العالم وإن كان ذلك بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة.
    Il s'agit, selon nous, d'un problème mondial qui doit être réglé avec efficacité. UN ونؤمن بأن تلك مسألة عالمية لا بد من تناولها بفعالية.
    Aujourd'hui, la drogue est répandue dans le monde entier. Elle est devenue un problème mondial qui menace le cadre social dont les gens ont besoin pour leur santé et leur bien-être. UN اليوم، تنتشر المخدرات في جميع أنحاء العالم، وتمثل بالتالي، مشكلة عالمية تهدد صحة الناس ورفاهم في كل مكان.
    Il s'agit là d'un problème mondial, les pays en transition étant de plus en plus visés par les organisations criminelles. UN وهذه مشكلة عالمية تستهدف فيها المنظمات اﻹجرامية على نحو متزايد البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Pour terminer, j'aimerais réaffirmer que la désertification est un problème mondial qui exige des solutions mondiales. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر أن التصحر مشكلة عالمية تتطلب حلولا عالمية شاملة.
    Il s'agit d'un problème mondial qui doit être abordé par tous les États et leur collaboration grâce à un réseau international de répression. UN وتلك مشكلة عالمية ويلزم التصدي لها من جانب جميع الدول وفيما بينهم من خلال شبكة دولية لإنفاذ القانون الدولي.
    La traite d'êtres humains à des fins d'exploitation du travail ou d'exploitation sexuelle est un problème mondial. UN فالاتجار لأغراض استغلال اليد العاملة، أو الاسترقاق الجنسي يمثل مشكلة عالمية.
    La pandémie du sida ne respecte ni frontières nationales ni frontières régionales et constitue un problème mondial. UN إن وباء الإيدز لا يراعي الحدود القطرية أو الإقليمية، وهو يمثل مشكلة عالمية.
    Les changements climatiques sont un problème mondial, et les problèmes mondiaux exigent des solutions mondiales. UN فتغير المناخ مشكلة عالمية وتتطلب حلولا عالمية.
    Le chômage est devenu un problème mondial qui touche les jeunes du monde entier. UN لقد أصبحت البطالة مشكلة عالمية تؤثر على الشباب في جميع أنحاء العالم.
    L'Indonésie est d'avis que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée est un problème mondial qui nuit aux activités de pêche responsables. UN وترى إندونيسيا أن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يمثل مشكلة عالمية تقوض الأنشطة المسؤولة لصيد الأسماك.
    Nous avons conscience que les stupéfiants sont un problème mondial, qui exige que l'on s'attaque aussi à la demande. UN وإننا ندرك أن مشكلة المخدرات هي مشكلة عالمية تقتضي أيضا التصدي لجانب الطلب.
    Les changements climatiques sont un problème mondial, qui requiert la pleine participation de tous. UN وتغير المناخ قضية عالمية وتتطلب المشاركة الكاملة من الجميع.
    Comme l'a montré l'épidémie du Syndrome respiratoire aigu sévère, les maladies infectieuses sont devenues un problème mondial, dont aucun pays n'est à l'abri. UN وكما دل على ذلك وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، أصبحت الأمراض المعدية قضية عالمية ما من دولة محصنة منها.
    Les effets des changements climatiques et de l'acidification de l'océan sur le milieu marin sont un problème mondial. UN إن آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات على البيئة البحرية مسألة عالمية.
    Il s'agit d'un problème mondial, qui affecte toutes les régions. UN ويشكل ذلك تحدياً عالمياً يؤثر على جميع مناطق المعمورة.
    La catastrophe de Tchernobyl est un problème mondial que la communauté internationale doit régler. UN إن كارثة تشيرنوبيل تمثل تحديا عالميا وينبغي أن تلقى استجابة عالمية.
    Elle contribuera ainsi à appeler l'attention sur un problème mondial qu'aucun pays ne peut résoudre à lui seul. UN وسيساعد على لفت الانتباه الى التحدي العالمي الذي لا يملك حله أي بلد وحده.
    III. La servitude domestique: un problème mondial touchant aux droits de l'homme 11−91 4 UN ثالثاً - العبودية المنزلية: مصدر قلق عالمي في مجال حقوق الإنسان 11-91 4
    Quoi qu'il en soit, le fait de recourir ou non aux armes nucléaires contre un pays quelconque est un problème mondial et non un problème régional. UN وعلى أي حال، فإن استخدام أو عدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي بلد مشكلة ذات طابع عالمي وليس إقليمي.
    Le changement climatique est un problème mondial qui ne peut être réglé efficacement que par une action mondiale menée dans le cadre de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN إن تغير المناخ تحد عالمي لن يتسنى التصدي له بفعالية إلا من خلال بذل جهود عالمية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Mais il s'agit d'une responsabilité commune, d'un problème mondial qui appelle une solution mondiale. UN ومع ذلك، فمسؤوليتنا مسؤولية مشتركة، مما يتطلب حلولا عالمية لمشكلة عالمية.
    Même si les conséquences négatives des transferts irresponsables sont plus graves dans les pays en développement, il s'agit d'un problème mondial. UN وعلى الرغم من أن الأثر السلبي لعمليات النقل غير المسؤولة هو الأشد في البلدان النامية فإن المشكلة عالمية.
    Il est donc nécessaire que toute l'humanité voie dans le VIH/sida un problème mondial et agisse de concert contre lui. UN وهكذا فإنه لا بد للبشرية جمعاء من أن تنظر إلى فيروس نقص المناعة/ اﻹيدز كمشكلة عالمية والعمل سوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus