"un procès équitable et impartial" - Traduction Français en Arabe

    • محاكمة عادلة ونزيهة
        
    • إجراءات عادلة ونزيهة
        
    • محاكمة نزيهة
        
    6. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au droit de l'accusé à un procès équitable et impartial ou n'est incompatible avec ce droit. UN " 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق.
    Questions de fond: Droit à un procès équitable et impartial. UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة ونزيهة
    Ces mesures ne doivent être ni préjudiciables ni contraires aux droits de la défense et aux exigences d'un procès équitable et impartial. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير أو تتعارض مع حقوق المتهم أو مع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. UN وترد في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة بمقتضى القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Les faits constituent, selon la source, une violation grave des normes et des principes de procédure internationaux concernant le droit à un procès équitable et impartial. UN وهذا يشكل، في رأي المصدر، انتهاكاً خطيراً للمبادئ والمعايير الإجرائية الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    M. Al-Hariri a bénéficié d'un procès équitable et impartial. UN وقد أُتيحت للسيد الحريري محاكمة عادلة ونزيهة.
    6. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au droit de l=accusé à un procès équitable et impartial ou n=est incompatible avec ce droit. UN 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق.
    6. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au droit de l'accusé à un procès équitable et impartial ou n'est incompatible avec ce droit. UN 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق.
    5. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au droit de l'accusé à un procès équitable et impartial ou n'est incompatible avec ce droit. UN 5- لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو يتعارض مع هذه الحقوق.
    5. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au droit de l'accusé à un procès équitable et impartial ou n'est incompatible avec ce droit. UN 5- لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتمشى مع هذه الحقوق.
    1. Les garanties institutionnelles concernant le pouvoir judiciaire et le droit à un procès équitable et impartial UN 1- الضمانات المؤسسية للقضاء والحق في محاكمة عادلة ونزيهة
    E. Droit à un procès équitable et impartial 120 50 UN هاء - الحق في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة 120 59
    E. Droit à un procès équitable et impartial UN هاء- الحق في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة
    E. Droit à un procès équitable et impartial 140−141 40 UN هاء - الحق في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة 140-141 46
    E. Droit à un procès équitable et impartial UN هاء - الحق في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة
    La preuve en est que la Grande Charte verte des droits de l'homme énonce le principe suivant: la société jamahiriyenne garantit le droit à la réparation, l'indépendance de la magistrature, et le droit de tout accusé à un procès équitable et impartial. UN وللتدليل على ذلك، فقد نصت الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في المبدأ على أن المجتمع الجماهيري يضمن حق التقاضي واستقلال القضاء وأن لكل متهم الحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    4. Réitère son appui aux requêtes de la Grande Jamahiriya portant sur les garanties et conditions appropriées en vue d'un procès équitable et impartial pour les suspects; UN 4 - يؤكد تأييده لمطالب الجماهيرية العظمى بشأن توفير كافة الضمانات والظروف الملائمة لإجراء محاكمة عادلة ونزيهة للمشتبه فيهما؛
    Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Les obligations de droit international garantissant le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations nationales. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Les mesures d'aide et de protection prises au bénéfice des victimes ne sont appliquées ni au préjudice ni à l'exclusion des droits des accusés, dont le droit à un procès équitable et impartial. UN ولا ينبغي لأي تدابير تتخذ لرعاية أو حماية الضحايا أن تعتدي على حقوق الأشخاص المتهمين أو على الحق في الحصول على محاكمة نزيهة وعادلة ولا ينبغي أن تكون تلك التدابير غير متماشية مع حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus