"un procès équitable et le droit" - Traduction Français en Arabe

    • محاكمة عادلة والحق
        
    • محاكمة عادلة وحق
        
    Le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif UN الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال
    Il s'agit principalement d'encourager les États à élaborer et mettre en œuvre des mécanismes d'aide juridictionnelle efficaces et pérennes pour permettre l'exercice d'un certain nombre de droits de l'homme, dont le droit à un procès équitable et le droit à un recours utile. UN ويكمن الهدف الرئيسي من هذا التقرير في حث الدول على وضع وتنفيذ نظم فعالة ومستدامة لتقديم برامج المساعدة القانونية من أجل تمكين الأفراد من ممارسة عدد من حقوق الإنسان والتمتع بها، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة والحق في سبيل انتصاف فعّال.
    Elle constitue également un droit en soi et un préalable indispensable à l'exercice d'un certain nombre de droits de l'homme, dont le droit à un procès équitable et le droit à un recours utile. UN وهي في حد ذاتها حق وشرط أساسي لممارسة عدد من حقوق الإنسان والتمتع بها، بما فيها الحق في محاكمة عادلة والحق في سبيل انتصاف فعّال.
    La partie II analyse les droits qui semblent les plus concernés compte tenu des récentes actions en justice, en particulier le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif. UN ويحلل الجزء الثاني الحقوق التي تبدو الأكثر صلة في ضوء التحديات الأخيرة، وبخاصة الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال.
    Le problème n'est pas l'abolition de la peine de mort, mais le fait que pour que cette peine soit compatible avec le Pacte, il faut respecter certaines dispositions telles que le droit à un procès équitable et le droit de faire appel. UN والمسألة المطروحة ليست إلغاء عقوبة الإعدام بل العقاب الذي لا بد أن تراعى فيه أحكام من قبيل الحق في محاكمة عادلة وحق الاستئناف لكي يتمشى مع العهد.
    À ce jour, la Cour européenne des droits de l'homme n'a pas eu l'occasion de traiter spécifiquement de la question de savoir si les procédures suivies par les comités des sanctions de l'ONU sont compatibles avec le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif. UN ولم تتح لهذه المحكمة حتى الآن الفرصة للنظر بشكل محدد في مسألة هل تتفق الإجراءات التي تتبعها لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة أم لا تتفق مع الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال.
    L'article 23 de la Constitution énonce un certain nombre de droits auxquels il ne peut pas être dérogé et qui ne peuvent pas être suspendus même si l'état d'urgence est déclaré, à savoir le droit à la vie, le droit à un procès équitable et le droit de ne pas être soumis à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتتضمن المادة 23 من الدستور عدداً من الحقوق التي لا يمكن الانتقاص منها أو تعليقها حتى عند إعلان حالة الطوارئ: أي الحق في الحياة والحق في محاكمة عادلة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو لأي معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية.
    47. Mme Motoc, se référant au premier alinéa, pense que le droit à un procès équitable et le droit à un procès public devraient être énoncés dans deux alinéas distincts. UN 47- اقترحت السيدة موتوك، مشيرةً إلى الفقرة الفرعية الأولى، ذكر الحق في محاكمة عادلة والحق في محاكمة علنية في فقرتين فرعيتين منفصلتين.
    5. Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale se penche sur ces difficultés et propose un certain nombre de solutions, encourageant les États à établir des mécanismes d'aide juridictionnelle efficaces et pérennes pour garantir l'exercice de divers droits de l'homme, dont le droit à un procès équitable et le droit à un recours utile. UN 5- وتتناول المقررة الخاصة في هذا التقرير التحديات المطروحة وتقترح عدداً من الحلول لتشجيع الدول على إنشاء نظم فعالة ومستدامة لتقديم المساعدة القانونية بهدف ضمان ممارسة عدد من حقوق الإنسان والتمتع بها، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة والحق في سبيل انتصاف فعّال.
    a) Veiller à ce que les pouvoirs de détention accrus conférés à l'ASIO soient en conformité avec le droit à un procès équitable et le droit de demander à un tribunal de statuer sur la licéité de la détention; UN (أ) ضمان أن تكون صلاحيات الاحتجاز المتزايدة الممنوحة لمنظمة استخبارات الأمن الأسترالية متمشية مع الحق في محاكمة عادلة والحق في إقامة الدعوى أمام المحكمة للبت في قانونية الاحتجاز؛
    a) Veiller à ce que les pouvoirs de détention accrus conférés à l'ASIO soient en conformité avec le droit à un procès équitable et le droit de demander à un tribunal de statuer sur la licéité de la détention; UN (أ) ضمان أن تكون صلاحيات الاحتجاز المتزايدة الممنوحة لمنظمة استخبارات الأمن الأسترالية متمشية مع الحق في محاكمة عادلة والحق في إقامة الدعوى أمام المحكمة للبت في قانونية الاحتجاز؛
    36. Il a été fait observer que, pour le système interaméricain et le Comité des droits de l'homme, la jurisprudence tendait à considérer le droit à un procès équitable et le droit de recours en habeas corpus et en amparo - au moins certains des aspects de ce dernier - comme des droits non susceptibles de dérogation. UN 36- وأُشير إلى أن الاتجاه في القضاء في نظام البلدان الأمريكية وفي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يعتبر أن الحق في محاكمة عادلة والحق في الإحضار أمام المحكمة وفي إنفاذ الحقوق الدستورية - في بعض الجوانب على الأقل- حقوق غير قابلة للتقييد.
    18. La source cite le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le principe 38 de l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement, qui consacre les droits à un procès équitable et le droit d'être jugé dans un délai raisonnable. UN 18- ويذكر المصدر الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمبدأ 38 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، اللذين ينصّان على الحق في محاكمة عادلة والحق في المحاكمة في غضون فترة معقولة.
    Le transfert des responsabilités au Gouvernement kosovar prévu par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité est en cours, comme en témoigne la création du Ministère de la justice et du Ministère des affaires intérieures, qui seront notamment chargés de faire respecter le droit à un procès équitable et le droit à la liberté et à la sécurité de la personne. UN ويجري حالياً نقل المسؤوليات إلى حكومة كوسوفو، الذي نص عليه القرار 1244(1999) لمجلس الأمن، كما يشهد على ذلك إنشاء وزارة العدل ووزارة الداخلية، اللتين ستتعهدان بالأخص بضمان احترام الحق في محاكمة عادلة والحق في حرية الشخص وأمنه.
    20. L'article 10 protège les droits des prévenus, notamment la présomption d'innocence, le droit à un procès équitable et le droit de garder le silence. UN 20- وتحمي المادة 10 حقوق المتهمين، بما في ذلك افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وحق التزام الصمت.
    70. La Suisse, évoquant la nouvelle législation sur la lutte contre le terrorisme qui élargit la marge de manœuvre des services compétents, a recommandé que des mesures soient prises pour donner effet aux obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme, notamment le droit à un procès équitable et le droit à la liberté et à la sûreté de la personne. UN 70- وإذ أحاطت سويسرا علماً بالتشريع الجديد المتعلق بمناهضة الإرهاب، الذي يوسع نطاق عمل الدوائر المعنية بهذا المجال، فقد أوصت بتنفيذ تدابير فيما يتعلق بالالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وحق الفرد في الحرية والأمان على شخصه.
    70. La Suisse, évoquant la nouvelle législation sur la lutte contre le terrorisme qui élargit la marge de manœuvre des services compétents, a recommandé que des mesures soient prises pour donner effet aux obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme, notamment le droit à un procès équitable et le droit à la liberté et à la sûreté de la personne. UN 70- وفيما أحاطت سويسرا علماً بالتشريع الجديد المتعلق بمناهضة الإرهاب، الذي يوسع نطاق عمل الدوائر المعنية بهذا المجال، أوصت بتنفيذ تدابير فيما يتعلق بالالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وحق الشخص في الحرية والأمان على شخصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus