"un processus de développement" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التنمية
        
    • عملية إنمائية
        
    • عملية تنمية
        
    • عملية للتنمية
        
    • عملية تطوير
        
    • لعملية التنمية
        
    • لعملية إنمائية
        
    • عمليات إنمائية
        
    Le HCR a également à coeur que les programmes d'assistance n'entravent ni ne contrarient le retour, dès que possible, à un processus de développement durable. UN وهناك شاغل آخر للمفوضية هو ألا تكون برامج المساعدة متعارضة مع العودة في أقرب وقت ممكن إلى عملية التنمية المستدامة، أو معوقة لها.
    Le Cambodge s'est à présent engagé dans un processus de développement économique qui impose de nouvelles charges aux paysans pauvres. UN وتشرع الآن كمبوديا في عملية التنمية الاقتصادية التي تولد ضغطا جديدا على الفقراء في الريف.
    Dans cette perspective, la réalisation des conditions d'un processus de développement autocentré et autonome de l'Afrique a été soulignée de manière particulière. UN وقد تم التشديد بوجه خاص على أهمية تنفيذ عملية إنمائية مستقلة ومخصصة ﻹفريقيا.
    Ce qu'il ne faut pas oublier, toutefois, c'est que ce pays n'est pas pauvre, mais souffre d'un processus de développement inéquitable en raison des insuffisances des pouvoirs publics. UN ولكن لا ينبغي أن يغيب عن البال أن البلد ليس فقيراً بل يعاني من عملية إنمائية غير عادلة سببها قصور السلطات.
    Il sera difficile d'établir un processus de développement durable en l'absence d'une participation responsable et consciente des citoyens à la prise de décisions. UN ودون مشاركة المواطنين مشاركة مسؤولة وملمة جيدا بعملية صنع القرار، سيكون من العسير إنشاء عملية تنمية مستدامة.
    Stabilité politique et bonne gestion devaient être ancrées dans un processus de développement équilibré et équitable. UN والاستقرار السياسي والحكم الرشيد يتجذران حين تتاح عملية تنمية سليمة ومنصفة.
    L'histoire de l'Andorre à partir de ce moment-là s'est confondue avec le phénomène de l'immigration, qui s'inscrivait dans le cadre d'un processus de développement sans précédent dans l'histoire du pays. UN عندئذ أصبح تاريخ أندورا لا ينفصل عن ظاهرة الهجرة، التي أدت إلى عملية للتنمية غير مسبوقة في تاريخها.
    Ces capacités s'acquièrent par un processus de développement concernant aussi bien les individus que les organisations; UN ويجري اكتساب هذه القدرات من خلال عملية تطوير على المستويين الفردي والتنظيمي؛
    Le HCR a également à coeur que les programmes d'assistance n'entravent ni ne contrarient le retour, dès que possible, à un processus de développement durable. UN وهناك شاغل آخر للمفوضية هو ألا تكون برامج المساعدة متعارضة مع العودة في أقرب وقت ممكن إلى عملية التنمية المستدامة، أو معوقة لها.
    Tous les orateurs en plénière ont souligné l'importance capitale d'un processus de développement durable et équitable, qui protège l'environnement pour les générations présentes et futures. UN لقد شدد جميع المتكلمين في المناقشة العامة على اﻷهمية الكبرى التي تتصف بها عملية التنمية المستدامة والمنصفة، وهي العملية التي تحمي البيئة ﻷجيال الحاضر والمستقبل.
    Les problèmes dans la province de Bougainville, issus de revendications pour le versement d'indemnités liées à l'utilisation de terres tribales dans le cadre d'un processus de développement s'inscrivant dans un projet minier, font apparaître comme sans fondement les revendications séparatistes qui sont débattues par certains commentateurs. UN المشكلة في مقاطعة بوغانفيل تنبع أساسا من دعاوى التعويض عن استغلال اﻷراضي القبلية في عملية التنمية أثناء مشروع التعدين، مما يجعل الكلام عن الانفصال على لسان بعض المعلقين حاليا خاويا تماما.
    Le droit au développement en tant que droit à un processus de développement UN ثالثا - الحق في التنمية بوصفه حقا في عملية التنمية
    Toutefois, ces résultats, dans le cadre du droit au développement, supposent la mise en œuvre d'un processus de développement particulier. UN غير أن تلك المحصلات تعتمد في إطار الحق في التنمية على احترام عملية إنمائية بعينها.
    Toutefois, ces résultats, dans le cadre du droit au développement, supposent la mise en œuvre d'un processus de développement particulier. UN غير أن تلك المحصلات تعتمد في إطار الحق في التنمية على احترام عملية إنمائية بعينها.
    En 2002, le Comité, qui avait obtenu de nouvelles informations au demeurant insuffisantes, a jugé que la notion de transition sans heurt était un principe capital et qu'elle devait marquer le début d'un processus de développement dynamique. UN وبحلول عام 2002، وردت معلومات إضافية وإن لم تكن كافية حملت اللجنة على القول إن الانتقال اليسير هو مبدأ بالغ الأهمية وأنه ينبغي كذلك للتخريج أن يكون أيضاً بداية عملية إنمائية دينامية.
    Il faudra la réglementer pour en faire un processus de développement qui offre à chaque citoyen du monde une perspective de réaliser toutes ses capacités. UN يتعين ترويضها في عملية إنمائية توفر فرصة لكل مواطن أو مواطنة في العالم لتحقيق إمكانياته أو إمكانياتها بالكامل.
    Ces projets reposent sur un processus de développement communautaire donnant aux femmes des pouvoirs accrus. UN وتستند هذه المشاريع إلى عملية تنمية مجتمعية تعمل على تمكين المرأة.
    Pour qu'un processus de développement efficace démarre en Afrique, la communauté internationale doit mettre en place un système d'échange plus ouvert donnant accès aux matières premières produites par l'Afrique et à une compensation adéquate pour ces produits. UN ولكي تتحقق عملية تنمية فعالة في افريقيا، يتعين على المجتمع الدولي أن ينشئ نظاما تجاريا أكثر انفتاحا، نظاما يتيح للسلع المنتجة في افريقيا فرص الوصول إلى اﻷسواق بأسعار مجزية.
    21. Considérer le droit au développement comme un droit de l'homme entraîne deux conséquences, notamment lorsque ce droit se réfère à un processus de développement qui vise à réaliser les différents droits et libertés. UN 21- كما أن اعتبار الحق في التنمية حقاً من حقوق الإنسان ينطوي على أمرين، لا سيما عندما يشير هذا الحق إلى عملية تنمية.
    En premier lieu il s'agit d'un processus de développement autonome et d'un outil permettant de renforcer les capacités d'action des individus. UN فهو عملية للتنمية الذاتية وأداة لتعزيز قدرات الأفراد.
    Le bureau régional du HautCommissariat pour l'Afrique occidentale s'est engagé dans un processus de développement d'un Réseau sous-régional d'institutions nationales des droits de l'homme. UN 51 - ويشارك مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا في عملية تطوير الشبكة دون الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    6. Le droit au développement est un droit composite à un processus de développement; il ne se limite pas à un droit < < général > > ou à l'addition d'un ensemble de droits. UN 6- إن الحق في التنمية حق مركب بالنسبة لعملية التنمية: وهو ليس مجرد حق " شامل " أو مجموع جملة من الحقوق.
    Elle y soulignait que la Déclaration sur le droit au développement avait posé les bases d'un processus de développement participatif. UN وشددت على أن إعلان الحق في التنمية أرسى حجر الزاوية لعملية إنمائية تشاركية.
    La préparation au relèvement ainsi que la réduction des risques ne peuvent s'effectuer que dans le cadre d'un processus de développement à long terme comprenant l'occupation des sols, les normes d'infrastructure, l'adoption de législations et de politiques appropriées, la dotation en capacités institutionnelles, et le renforcement des capacités. UN إذ أن بناء القدرة على التحمل والحد من أخطار الكوارث يمكن تحقيقهما فقط من خلال عمليات إنمائية طويلة الأجل كتخطيط استخدام الأرض، ووضع معايير للهياكل الأساسية، وإعداد تشريعات وسياسات مناسبة، وتحقيق التنمية المؤسسية وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus