Toute proposition de récupération doit être soumise à un processus de planification ouvert et transparent. | UN | وأي اقتراح بإجراء استصلاح ينبغي أن يمر عبر عملية تخطيط مفتوحة وشفافة. |
En 2008 et 2009, tant le Ministère de la justice que l'appareil judiciaire ont engagé un processus de planification stratégique dont la mise en œuvre a toutefois souffert de lenteurs. | UN | واشتركت وزارة العدل والهيئة القضائية كلتاهما في عملية تخطيط استراتيجي في عامي 2008 و 2009، إلا أن التنفيذ كان بطيئاً. |
un processus de planification systématique est recommandé pour veiller à ce que les données collectées soient adéquates aux fins visées et pour éviter de rassembler des données superflues. | UN | ويوصى بتنفيذ عملية تخطيط منهجية لضمان جمع ما يكفي من بيانات للأغراض المتوخاة وتجنب جمع البيانات غير الضرورية. |
Une telle approche devrait conduire à des propositions en faveur d'un processus de planification intégratif, assurant des relations dynamiques et positives entre politiques technologiques, sectorielles et macro-économiques; | UN | ومن شأن ذلك النهج أن يسفر عن مقترحات لدعم عملية التخطيط التكاملية، وكفالة الصلات الدينامية والايجابية بين السياسات التكنولوجية والقطاعية وسياسات الاقتصاد الكلي؛ |
:: Lancement d'un processus de planification stratégique en vue des élections | UN | :: بدء عملية التخطيط الاستراتيجي للانتخابات |
En étroite collaboration avec le Ministère, le Groupe de travail a mis en route un processus de planification à caractère participatif reposant sur le Programme d'action. | UN | وقد عمل الفريق اﻷساسي في تعاون وثيق مع الوزارة لصياغة وبدء عملية للتخطيط القائم على قاعــدة موسعة وعلـى مبــدأ المشاركة والمستند إلـى منهاج العمل. |
Compte tenu du nombre accru d'intervenants, il devient plus impératif de mettre en place des structures de coordination solides et un processus de planification de grande ampleur et ouvert à la participation de tous. | UN | والازدياد في تنوع الجهات الفاعلة يزيد من الحاجة إلى هياكل قوية للتنسيق وإلى عملية تخطيط شامل تشترك فيها جميع الجهات. |
un processus de planification stratégique a été lancé en vue de l'élaboration d'un plan à moyen terme de troisième génération. | UN | واستهلت عملية تخطيط استراتيجية لوضع خطة جيل ثالث متوسطة الأجل. |
À l'heure actuelle, le CPK participe activement à un processus de planification préalable aux situations d'urgence en vue d'interventions futures. | UN | وتشارك الفرقة حاليا بنشاط في عملية تخطيط للطوارئ من أجل أي أحداث تقع في المستقبل وتتطلب التدخل. |
17. Les politiques, stratégies, ou programmes de prévention du crime de votre pays favorisent-ils un processus de planification qui comprend: | UN | 17- هل تحفّز سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم عملية تخطيط تشتمل على: |
17. Les politiques, stratégies, ou programmes de prévention du crime de votre pays favorisent-ils un processus de planification qui comprend : | UN | 17 - هل تحفّز سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم عملية تخطيط تشتمل على: |
un processus de planification stratégique plus large est en cours, lequel met l'accent sur un plus grand renforcement des capacités, notamment aux niveaux national et régional. | UN | وهناك عملية تخطيط استراتيجي أوسع جارية حالياً تركز على تقوية عناصر بناء القدرات، وبخاصة على المستويين الإقليمي والوطني. |
Plusieurs délégations se sont félicitées du renforcement de la coopération avec l'OCV et de l'instauration d'un processus de planification conjointe des travaux plus efficace et plus étroitement contrôlé. | UN | ورحب العديد من الوفود بزيادة توثيق عرى التعاون مع عملية بطاقات المعايدة وتحسين عملية تخطيط العمل المشترك ورصدها عن كثب. |
Plusieurs délégations se sont félicitées du renforcement de la coopération avec l'OCV et de l'instauration d'un processus de planification conjointe des travaux plus efficace et plus étroitement contrôlé. | UN | ورحب العديد من الوفود بزيادة توثيق عرى التعاون مع عملية بطاقات المعايدة وتحسين عملية تخطيط العمل المشترك ورصدها عن كثب. |
Le Cadre stratégique n'est donc pas un outil approprié pour définir un processus de planification selon une démarche de gestion axée sur les résultats; | UN | ومن ثم فالإطار الاستراتيجي ليس أداة ملائمة لتحديد عملية تخطيط موجهة نحو الإدارة القائمة على النتائج؛ |
En conséquence, les conclusions et les recommandations sont davantage orientées vers un processus de planification régulier et normatif et présentent donc une utilité limitée pour certains organismes axés sur le développement. | UN | ونتيجة لذلك، تتجه الاستنتاجات والتوصيات على نحو أكبر نحو عملية تخطيط منتظم ومعياري، ولا تفيد بعض الوكالات التي يركز عملها على التنمية إلا بشكل محدود. |
Au cours de la période à l'examen, le bureau a entamé un processus de planification et d'examen stratégiques de ses programmes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تولى مكتب المفوضية عملية التخطيط والاستعراض الاستراتيجيين لبرامجها. |
La réaction favorable d'un certain nombre de directeurs de programmes de haut niveau face au nouveau cadre biennal présageait un processus de planification renforcé réussi. | UN | والاستجابة المواتية من جانب عدد من كبار مديري البرامج للإطار الزمني الجديد المكون من سنتين تبشر بتعزيز عملية التخطيط. |
un processus de planification de cette nature devrait être appliqué au Secrétariat afin d'aboutir à une stratégie cohérente et intégrée. | UN | وينبغي تنفيذ عملية التخطيط هذه في إطار اﻷمانة العامة لوضع استراتيجية مترابطة ومتكاملة. |
Pour certaines entités, la planification a lieu au niveau du pays, de sorte qu'il est possible d'introduire un processus de planification et d'information par le biais des équipes de pays des Nations Unies et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وبالنسبة لبعض الكيانات، يتم التخطيط على المستوى القطري، لذا قد يكون من الممكن إدخال عملية للتخطيط والإبلاغ من خلال أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les équipes de pays des Nations Unies présentes au Libéria et au Soudan ont opté pour un processus de planification intégré auquel les organismes de développement participeront en 2005. | UN | وقد اختار كل من الفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة في ليبريا والسودان الاضطلاع في عام 2005 بعملية تخطيط متكاملة بالاشتراك مع الوكالات الإنمائية. |
:: Actualisation des directives relatives aux bilans communs de pays et aux plans-cadres de manière à assurer un processus de planification ouvert à tous et accessible à toutes les entités des Nations Unies (premier trimestre de 2009) | UN | :: استكمال المبادئ التوجيهية للتقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من أجل كفالة أن تكون عمليات التخطيط الجامعة متاحة لجميع كيانات الأمم المتحدة (الربع الأول من عام 2009) |
Il prévoit, à différents niveaux au sein de l'Université, un processus de planification continu qui sera alimenté par un dialogue avec les principaux intervenants et partenaires de cette dernière. | UN | وقد أرست الخطة الاستراتيجية الأساس لعملية تخطيط مستمرة ستتبع فيما بعد على عدة مستويات داخل مجتمع الجامعة. |
Un orateur a réaffirmé que le Gouvernement était acquis à l'idée d'un processus de planification partant de la base. | UN | وذكر متحدث مجددا أن الحكومة ملتزمة بعملية التخطيط من اﻷسفل إلى اﻷعلى. |
Quelque 14 petits États insulaires en développement de la région ont mis au point des stratégies nationales de gestion de l'environnement ou un processus de planification équivalent. | UN | وقد استكمل نحو ٤١ دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة استراتيجيات لﻹدارة البيئية الوطنية أو عملية تخطيطية مماثلة. |