Comme l'indique le projet de déclaration et de programme d'action, la culture de la paix est un processus de transformation individuelle, collective et institutionnelle. | UN | ومثلما أشير إليه في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل، تتألف ثقافة السلام مــن عملية تحول فرديــة وجماعية ومؤسسية. |
En 1989, un processus de transformation de l'éducation a été entamé. | UN | بدأت في عام 1989 عملية تحول في التعليم. |
La question de la discrimination est dans un processus de transformation profonde tant à cause du contexte idéologique actuel que de son terrain propre. | UN | 25 - تعتري مسألة التمييز عملية تحول عميقة سواء من جراء السياق الأيديولوجي الحالي أو نتيجة مجالها ذاته. |
Le Gouvernement doit engager tous les rouages et les acteurs de l'État dans un processus de transformation favorable aux droits de l'homme à long terme. | UN | فالحكومة تحتاج الى إشراك جميع المؤسسات والجهات الفاعلة في الدولة في عملية تغيير طويلة الأجل لصالح حقوق الانسان. |
Sinon, il serait impossible de définir des politiques économiques rationnelles, à plus forte raison de réaliser un processus de transformation convenablement conçu. | UN | وبدون ذلك تستحيل صياغة السياسات الاقتصادية الرشيدة، فضلا عن جعل عملية التحول تمضي على نحو سليم وسلس. |
Pendant les quatre dernières années, la République tchèque, comme d'autres pays d'Europe centrale et orientale, a fait l'expérience d'un processus de transformation politique et économique fondamentale. | UN | لقد مرت الجمهورية التشيكية، مع البلدان اﻷخرى في أوروبا الوسطى والشرقية، بعملية تحول سياسي واقتصادي أساسي. |
Sur le plan économique, nous avons entamé un processus de transformation de l'économie en encourageant l'innovation et la concurrence ainsi qu'en améliorant le fonctionnement de l'État. | UN | واقتصاديا، بدأنا عملية تحويل اقتصادنا بتشجيع الابتكار وروح المنافسة، وحسَّنا أداء الحكومة. |
Dans leur majorité, ces pays sont encore engagés dans un processus de transformation sans précédent, allant de la planification centralisée à une économie de marché. | UN | وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق. |
2. À Cuba, l'année 1959 a marqué le lancement d'un processus de transformation politique et socioéconomique fortement ancré dans l'antiracisme. | UN | 2- وقد شهدت كوبا، في عام 1959، بداية عملية تحول سياسي واجتماعي - اقتصادي ذات جذور عميقة مناهضةٍ للعنصرية. |
Il y a cinq ans, l'Organisation des Nations Unies s'est lancée dans un processus de transformation approfondie et nécessaire qui n'est pas encore terminé et qui recouvre aujourd'hui des domaines que nous n'aurions pas imaginé en 1997. | UN | لقد بدأت الأمم المتحدة قبل خمس سنوات عملية تحول جذري وضروري لم تكتمل، وأصبحت الآن تشمل مجالات لم ترد على الخاطر في عام 1997. |
43. Les collectivités pauvres et vulnérables devraient être dotées des moyens nécessaires pour établir un processus de transformation socioéconomique dans le cadre d'une démarche participative. | UN | 43- وينبغي تمكين المجتمعات المعرَّضة للخطر على النحو المناسب من أجل إرساء عملية تحول اجتماعي-اقتصادي على نحو تشاركي. |
Considérant qu'une culture de la paix est un processus de transformation globale et de développement institutionnel qui tire son origine de l'interaction sociale et de la tolérance et s'exprime dans les principes de liberté, de justice, de démocratie, de cohabitation pacifique et de coopération entre les peuples, | UN | وإذ ترى أن ثقافة السلام هي عملية تحول كامل وتنمية مؤسسية تستمد جذورها من التفاعل والتسامح الاجتماعيين وتعبر عن ذاتها من خلال مبادئ الحرية والعدالة والديمقراطية والتعايش السلمي والتعاون فيما بين الشعوب، |
Dans sa déclaration, la représentante de la Bulgarie a fait observer que, depuis le rapport initial que la Bulgarie avait présenté en 1985, le pays s’était engagé dans un processus de transformation politique et économique radicale. | UN | ٢١٠ - ولفتت ممثلة بلغاريا في بيانها الانتباه الى أنه منذ تقديم التقدير اﻷولي لبلغاريا في عام ١٩٨٥، بدأ البلد عملية تحول سياسي واقتصادي جذري. |
Dans sa déclaration, la représentante de la Bulgarie a fait observer que, depuis le rapport initial que la Bulgarie avait présenté en 1985, le pays s’était engagé dans un processus de transformation politique et économique radicale. | UN | ٢١٠ - ولفتت ممثلة بلغاريا في بيانها الانتباه الى أنه منذ تقديم التقدير اﻷولي لبلغاريا في عام ١٩٨٥، بدأ البلد عملية تحول سياسي واقتصادي جذري. |
Ces progrès sont le fruit d'un processus de transformation mené en étroite consultation avec les États Membres qui, s'il se poursuit avec la participation active de tous les États Membres, devrait permettre à l'ONUDI d'améliorer encore les résultats de ses activités. | UN | وقد نتجت التحسنات عن عملية تغيير تم الاضطلاع بها بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. وستؤدي مواصلة العملية، بمشاركة الدول الأعضاء، إلى زيادة نجاح أنشطة اليونيدو. |
L'Équateur a engagé un processus de transformation institutionnelle et juridique devant conduire à l'établissement d'une société plurinationale et interculturelle. | UN | 45 - وتنفذ إكوادور حاليا عملية تغيير مؤسسي وقانوني يتم من خلالها إرساء الأسس لإقامة مجتمع متعدد القوميات والثقافات. |
57. Les délégations se sont félicitées de l'évaluation équilibrée réalisée par la CNUCED des coûts microéconomiques et macroéconomiques de l'atténuation des changements climatiques, laquelle était en outre présentée comme un processus de transformation structurelle, chose qui avait précédemment été négligée. | UN | 57- ورحبت الوفود بتقييم الأونكتاد المتوازن التكاليف التخفيف من آثار تغير المناخ من حيث الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي، وكذلك بتأكيد الأونكتاد على هذا التخفيف باعتباره عملية تغيير هيكلي سبق إهمالها. |
Cette coopération se concrétise par des projets éducatifs, la diffusion d'informations, et l'échange de vues et de données d'expérience sur le rejet non violent des régimes totalitaires dans le cadre d'un processus de transformation sociale. | UN | وينفَّذ التعاون من أجل التحوُّل، بوجه خاص، من خلال المشاريع التعليمية، ونشر المعلومات، وتبادل الآراء والخبرات مع الرفض غير العنيف لإعمال النظم الشمولية في عملية التحول الاجتماعي. |
Je souligne qu'elles doivent être envisagées dans le cadre d'un processus de transformation démocratique plus large et exigent par conséquent un engagement à long terme de toutes les parties intéressées. | UN | وإنّي أشدد على وجوب اعتبار الانتخابات في السودان جزءا من عملية التحول الديمقراطي الأكبر نطاقا وعلى أنها تتطلب بناء على ذلك التزاما طويل الأجل من جميع الأطراف المعنية. |
La République de Moldova suit un processus de transformation qui nécessite une démarche globale afin d'établir des priorités de développement et de retenir les solutions les plus efficaces et les plus équitables. | UN | وتمر مولدوفا بعملية تحول تتطلب نهجا شاملا لتحديد الأولويات الإنمائية واختيار أنجع الحلول وأكثرها إنصافا. |
L'Afghanistan connaît un processus de transformation historique. | UN | فأفغانستان تمر بعملية تحول تاريخية. |
L'application des normes IPSAS dans une institution aussi diverse et fragmentée est un processus de transformation des modes de fonctionnement particulièrement complexe et exigeant, qui nécessite des directives fermes, une gestion efficace des projets et l'adhésion de l'Organisation toute entière. | UN | وتطبيق المعايير المحاسبية الدولية في مؤسسة متنوعة متجزئة كهذه أمر شديد التعقيد يتطلب عملية تحويل للأعمال. وهو يستلزم قيادة قوية وإدارة مشاريعية فعالة والتزاماً من قبل المنظومة بأسرها. |
Article 2. La culture de la paix est un processus de transformation individuelle, collective et institutionnelle. | UN | المادة ٢ - إن ثقافة السلام هي عملية تحوّل فردي وجماعي ومؤسسي. |
L'intégration de la dimension femmes aux activités est un processus de transformation long et ardu : il requiert des changements profonds dans la culture organisationnelle, de même que dans les comportements et les attitudes du personnel et des cadres. | UN | وتعميم مراعاة المنظور الجنساني عملية تحوُّل طويلة وصعبة إذ تتطلب إجراء تغييرات جذرية في الثقافة المنظمة وفي سلوك ومواقف الموظفين والمديرين. |