Le Programme de la Bosnie-Herzégovine est un programme à long terme qui s'est transformé à partir du programme initial de 2002 en un programme durable. | UN | وبرنامج البوسنة والهرسك هو برنامج طويل الأجل تحوّل من برنامج أولي في عام 2002 إلى برنامج مستدام. |
Il s'agit d'un programme à long terme qui dépend des conditions particulières à chaque pays. | UN | إنه برنامج طويل الأجل تمليه ظروف معينة خاصة بكل بلد. |
Les chefs d'État se sont unanimement prononcés en faveur de l'ouverture d'un processus de négociation visant à créer des conditions favorables pour le commerce et l'investissement, pour l'élaboration d'un programme à long terme de coopération économique et commercial multilatéral et pour la signature des documents correspondants. | UN | وأُعلن بالإجماع تأييد إطلاق العملية التفاوضية من أجل إيجاد الظروف الملائمة للتجارة والاستثمار، ووضع برنامج طويل الأجل للتعاون التجاري والاقتصادي المتعدد الأطراف وإبرام الصكوك ذات الصلة. |
Si les propositions formulées dans le présent rapport sont acceptées, le Conseil de sécurité engagera implicitement la communauté internationale dans un programme à long terme d'appui soutenu à Haïti. | UN | وإذا قبلت المقترحات المطروحة في هذا التقرير، سيلزم مجلس اﻷمن ضمنا المجتمع الدولي ببرنامج طويل اﻷجل ومستمر لدعم هايتي. |
57. Dans le domaine du logement, la Slovaquie a annoncé le lancement d'un programme à long terme destiné aux groupes marginalisés. | UN | 57- وفي ميدان السكن، أشارت سلوفاكيا إلى وضع برنامج طويل الأجل للجماعات المهمّشة. |
Depuis l'adoption en 1999 d'une résolution sur l'élaboration d'un programme à long terme d'aide à Haïti, le Conseil économique et social a été saisi à chacune de ses sessions de fond d'un rapport sur la mise en oeuvre d'un tel programme. | UN | منذ اعتماد القرار في عام 1999 بشأن وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يُعرض عليه في كل دورة من دوراته الموضوعية تقريرا عن تنفيذ هذا البرنامج. |
Des informations sont fournies concernant ces activités et les progrès réalisés dans l'élaboration d'un programme à long terme d'aide à Haïti, notamment une mise à jour concernant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن هذه الأنشطة وعن التقدم المحرز في وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، بما في ذلك استكمال إطار الأمم المتحدة الإنمائي وورقة استراتيجية تخفيف وطأة الفقر. |
507. Des raisons valables justifient la mise en place d'un recueil de données et d'un registre des expositions aux risques dans le cadre d'un programme à long terme de surveillance de la santé publique. | UN | 507- وهناك أسباب وجيهة لإدماج مستودع بيانات وسجل تعرُّض في برنامج طويل الأجل لمراقبة الصحة العامة. |
L'OTA administre le Programme de détection et de répression, un programme à long terme exécuté par un groupe d'environ 50 conseillers expérimentés d'origines professionnelles diverses. | UN | ويديـر مكتب المساعدة التقنية برنامج الإنفـاذ، وهو برنامج طويل الأجل يستند إلى المستشارين ويضم مجموعة قوامهـا 50 مستشارا متمرسـا تقريبا يتمتعون بمؤهلات أساسية في مختلف المجالات ذات الصلة. |
Elle met actuellement au point un programme à long terme qui tient compte simultanément de la complexité des situations auxquelles doivent faire face ces peuples dans des pays très différents les uns des autres et des obstacles qu'il faut surmonter lorsque l'on veut changer des attitudes, des pratiques et des comportements traditionnels. | UN | ويعكف البنك حاليا على وضع برنامج طويل الأجل يعترف بتشابك المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مختلف البلدان والتحديات التي تنشأ عند إحداث تغيير في المواقف والممارسات والتصرفات التقليدية. |
Depuis l'adoption, en 1999, d'une résolution sur l'élaboration d'un programme à long terme d'aide à Haïti, le Secrétaire général a rendu compte de la mise en œuvre de ce programme à chaque session de fond du Conseil économique et social. | UN | منذ أن اعتمد في عام 1999 قرار بشأن وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، ظل الأمين العام يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا البرنامج إلى كل دورة من الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En Turquie, le Ministère d'État a lancé, avec l'appui du FNUAP, une campagne de presse qui a marqué la première étape d'un programme à long terme de prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي تركيا، شنت الوزارة الحكومية حملة إعلامية بدعم من الصندوق، كانت الخطوة الأولى في برنامج طويل الأجل بشأن منع العنف ضد المرأة. |
2. Élaborer un programme à long terme d'organisation et de développement d'un réseau de forêts nationales, de réserves de biosphère, etc. dans les montagnes du pays. | UN | 2 - وضع برنامج طويل الأجل لتنظيم شبكة المناطق المحمية ومناطق الحماية البيولوجية، وتنميتها، في المناطق الجبلية من البلاد. |
8. Constate que le redressement économique et la reconstruction sont les principales tâches auxquelles sont confrontés le Gouvernement et le peuple haïtiens et qu'une assistance internationale importante est indispensable au développement durable d'Haïti, et souligne l'engagement de la communauté internationale en faveur d'un programme à long terme d'aide à Haïti; | UN | ٨ - يسلم بأن اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير يشكلان المهمتين الرئيسيتين اللتين تواجهان حكومة وشعب هايتي، وأنه لا غنى عن تقديم مساعدة دولية كبيرة لتحقيق التنمية المستدامة في هايتي، ويشدد على التزام المجتمع الدولي ببرنامج طويل اﻷجل لتقديم الدعم إلى هايتي؛ |
III. Réévaluation d'un programme à long terme d'aide à Haïti | UN | ثالثا - إعادة تقييم البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي |
Il est en train de mettre en oeuvre un programme à long terme pour l'éducation des filles. | UN | إن حكومة بلادنا تنفذ برنامجا طويل اﻷجل لتوفير التعليم للبنات. |
Il est également déterminé à renforcer la famille et, à ce titre, a lancé un programme à long terme de promotion des valeurs familiales. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة أيضاً بتعزيز الأسرة وأطلقت برنامجاً طويل الأجل للنهوض بالقِيم الأُسرية. |
130. Pour financer et promouvoir à long terme la construction de logements, depuis 2000 le Gouvernement met en œuvre un programme à long terme de financement de la construction de logement et de développement du système de crédit hypothécaire. | UN | 130- ولتمويل بناء المساكن والتشجيع على ذلك على المدى الطويل، تنفذ الحكومة منذ عام 2000 برنامجا طويل الأمد لتمويل بناء المساكن وتطوير نظام القروض العقارية. |
552. Le Tadjikistan a adopté un programme à long terme d'immunoprophylaxie, qui a pour but de réduire le taux de morbidité et de mortalité lié à des affections évitables grâce à la vaccination. | UN | 552- واعتمدت طاجيكستان برنامجاً طويل الأمد للوقاية المناعية الهدف منـه هو الحد من معدلات الاعتلال والوفيات الناجمة عن أمراض يمكن الوقاية منها بواسطة التحصين. |
Nous sommes résolus à poursuivre nos efforts dans ce domaine avec l'appui des Nations Unies qui nous prêtent assistance dans le cadre d'un programme à long terme prévu jusqu'en 1995. Nous avons signé la toute dernière convention pertinente de ce programme au Caire le 28 septembre dernier. | UN | ونحن عازمون على مواصلة جهودنا في هذا المجال، بمعاونة الدعم الذي نتلقاه من اﻷمم المتحدة في إطار برنامج طويل المدى يمتد حتى عام ١٩٩٥، وقعنا آخر اتفاقياته بالقاهرة في ٢٨ ايلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Les propositions se fondent sur un programme à long terme de remplacement des installations et équipements usagés sujets à de fréquentes pannes et de modernisation d'équipements techniques vétustes, qui devrait permettre de réduire la facture d'électricité. | UN | وتستند المقترحات إلى برنامج طويل اﻷجل ﻹحلال المنشآت والمعدات المستهلكة التي أصبحت تتعرض للعطل بصورة متكررة، والاستعاضة عن التكنولوجيات العتيقة، مما سيترتب عليه تحقيق وفورات في الاستهلاك )أي المرافق(. |
31.13 Les organismes installés au Centre international de Vienne sont convenus, conformément aux accords de participation aux coûts en vigueur, d’exécuter un programme à long terme de réparation et de remplacement, lancé pendant l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ١٣-٣١ وقد وافقت المنظمات في مركز فيينا الدولي، وفقا لترتيبات تقاسم التكاليف المعمول بها حاليا، على برنامج طويل اﻷجل ﻹنجاز هذه اﻹصلاحات وعمليات اﻹبدال بدأ العمل فيه خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Le programme gouvernemental note que < < le gouvernement favorise l'égalité des salaires dans la vie professionnelle en réalisant un programme à long terme de concert avec les organisations professionnelles. | UN | ويشير برنامج الحكومة إلى أن " الحكومة تعزز المساواة في الأجور وفي الحياة العملية عن طريق برنامج طويل الأمد تشارك فيه منظمات سوق العمل. |
aux ressources minérales de la mer (COMRA) 17. La COMRA est en train d'exécuter un programme à long terme d'exploration, de conception et de mise au point d'un système d'exploitation minière des grands fonds marins et des techniques associées. | UN | ١٧ - أخذت شركة كومرا في تنفيذ برنامج طويل اﻷجل يركز على التنقيب، وتصميم وتطوير جهاز للتعدين في قاع البحار، وعلى تقنيات المعالجة. |