"un programme analogue" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج مماثل
        
    • برنامجا مماثلا
        
    • ببرنامج مشابه
        
    • فرصة مماثلة
        
    El Salvador exécute actuellement un programme analogue axé sur les cantines scolaires et la planification préalable. UN ويجري تنفيذ برنامج مماثل في السلفادور يركز على التغذية في المدارس والتأهب للكوارث.
    un programme analogue pour les interprètes et traducteurs russes a existé à Moscou jusqu'en 1991. UN وقد كان هناك برنامج مماثل لتخريج المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين يُنفذ في موسكو حتى عام 1991.
    Les discussions se poursuivent avec un donateur potentiel et pourraient déboucher sur le lancement d'un programme analogue dans la région Asie-Pacifique. UN وتتواصل المناقشات مع جهة مانحة من أجل إقامة برنامج مماثل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Il offre un programme analogue aux communautés locales, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population ainsi qu'avec des organisations locales et religieuses. UN وتقدم برنامجا مماثلا لفائدة المجتمعات المحلية بتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات المجتمعية والدينية.
    un programme analogue a été mis en place à la fin de l'année 2002 pour les véhicules lourds de la même catégorie; UN وقد بدأ العمل، في أواخر عام 2002، ببرنامج مشابه فيما يتعلق بالمركبات الثقيلة التي كانت تعمل سابقا بالديزل الأوروبي؛
    On pourrait par exemple mettre en oeuvre un programme analogue de restructuration et d'investissement dans certains pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. UN وقالت إنه يمكن لبعض بلدان وسط أوروبا وشرقها، على سبيل المثال، أن تتحين فرصة مماثلة للاستثمار وإعادة الهيكلة في المستقبل.
    un programme analogue pour les interprètes et traducteurs russes a existé à Moscou jusqu'en 1991. UN وقد كان هناك برنامج مماثل لتخريج المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين يُنفذ في موسكو حتى عام 1991.
    Des consultations ont eu lieu sur un programme analogue pour les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, qui a été bien reçu par l'UE. UN وقد جرت مشاورات بشأن برنامج مماثل لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لقي استجابة إيجابية من الاتحاد الأوروبي.
    Ce programme est largement fondé sur un programme analogue élaboré par plusieurs ministères pour arrêter la violence contre les femmes en général. UN وهذا البرنامج يقوم إلى حد كبير على برنامج مماثل وضعه عدد من الوزارات لإيقاف العنف ضد المرأة بوجه عام.
    On a également engagé avec une université espagnole un débat sur le lancement d'un programme analogue. UN والمناقشات جارية بشأن برنامج مماثل مع جامعة في اسبانيا.
    un programme analogue a récemment été lancé dans les États arabes et un autre le sera bientôt en Afrique. UN وبدأ في الفترة الأخيرة برنامج مماثل في الدول العربية وسيبدأ عما قريب مشروع آخر في أفريقيا.
    un programme analogue est en place au Niger depuis juillet 2005. UN ووضع برنامج مماثل بالتعاون مع النيجر منذ تموز/يوليه 2005.
    Le PNUD étudie également, dans le cadre de consultations avec l'ONUSOM, les possibilités de mettre au point un programme analogue pour la région du nord-est. UN ويستطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا، بالتشاور مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، إمكانيات وضع برنامج مماثل لمنطقة الشمال الشرقي.
    un programme analogue devrait être mis en place en Afrique de l'Est. Le Centre international de formation de l'OIT à Turin prévoit de créer, dans les deux années qui viennent, un réseau coopératif auquel participeront des instituts nationaux et régionaux de formation. UN وهناك برنامج مماثل يجري تخطيطه لشرق أفريقيا، وسيقوم مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في توريني بإنشاء شبكة للتعاون مع مؤسسات التدريب الوطنية والاقليمية في فترة السنتين القادمة.
    un programme analogue est prévu pour 2014. UN ويجري إعداد برنامج مماثل لعام 2014.
    La deuxième phase du Programme de partenariat d'entreprises pour l'industrie des pièces automobiles a été lancée en Inde et un programme analogue a été mis en place en Afrique du Sud. UN وبدأ العمل بالمرحلة الثانية لبرنامج شراكات الأعمال لصالح شركات صناعة مكونات السيارات في الهند، وكذلك في برنامج مماثل في جنوب أفريقيا.
    Le recrutement d'une nouvelle promotion de 250 hommes et femmes débutera prochainement, et il est par ailleurs prévu de mettre en place d'ici peu un programme analogue dans le secteur des plantations, dans la partie centrale du pays. UN وستجري قريباً العملية المقبلة لإلحاق 250 رجلاً وامرأة، كما سينفذ في فترة قصيرة برنامج مماثل يستهدف مجال قطاع المزارع في وسط البلد كذلك.
    Le Gouvernement roumain a pour sa part adopté en 1998 un programme analogue afin de subventionner partiellement certains projets de développement social menés par des ONG. UN واعتمدت الحكومة الرومانية في عام 1998 برنامجا مماثلا لدفع نسبة مئوية من التكاليف التي تتحملها المنظمات غير الحكومية في بعض مشاريع التنمية الاجتماعية.
    La CCP pour l'Amérique du Nord a organisé un programme analogue à Los Angeles, en septembre 1992. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، رعى المؤتمر المسيحي للسلام ﻷمريكا الشمالية برنامجا مماثلا في لوس أنجلوس.
    La CESAP entreprendra dans l'année qui vient la réalisation d'un programme analogue, adossé au programme d'intégration d'une perspective sexospécifique dans la planification et la conception des projets mené en 1998 avec la collaboration de la FAO. UN وستقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ببرنامج مشابه في العام المقبل بالاعتماد على برنامج التدريب لإدراج الاعتبارات الجنسانية في تخطيط وتصميم المشروع الذي بدأ في عام 1998 بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة.
    On pourrait par exemple mettre en oeuvre un programme analogue de restructuration et d'investissement dans certains pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. UN وقالت إنه يمكن لبعض بلدان وسط أوروبا وشرقها، على سبيل المثال، أن تتحين فرصة مماثلة للاستثمار وإعادة الهيكلة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus