"un programme coordonné" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج منسق
        
    • ببرنامج منسق
        
    • برنامج لتنسيق
        
    • برنامج تنسيق
        
    Se réjouissant de la création au sein du Secrétariat d'un programme coordonné de déminage, UN واذ ترحب بانشاء برنامج منسق داخل اﻷمانة العامة ﻹزالة اﻷلغام،
    M. Francis souhaite savoir si un programme coordonné a été prévu à cet effet, en particulier un programme de formation professionnelle. UN وقال السيد فرانسيس إنه يودﱡ معرفة ما إذا كان هناك برنامج منسق لهذا الغرض، ولا سيما برنامج تدريب مهني.
    Nous nous réjouissons de la création, au sein du Secrétariat, d'un programme coordonné de déminage auquel participent le Département des affaires humanitaires, le Département des opérations de maintien de la paix et d'autres entités compétentes. UN ونرحب بإنشاء برنامج منسق لازالة اﻷلغام في اﻷمانة العامة، بالاشتراك مع إدارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلم وغيرها من الهيئات المختصة.
    Le Conseil a souligné l'intérêt manifesté par plusieurs gouvernements à l'égard d'un programme coordonné de cartographie internationale; UN وأبرز القرار اهتمام العديد من الحكومات الأعضاء بالاضطلاع ببرنامج منسق في مجال رسم الخرائط الدولية؛
    20. Demande à nouveau aux États Membres, aux institutions financières internationales et aux autres organisations de renforcer leur action afin d'aider le peuple iraquien à reconstruire et à développer l'économie du pays, y compris en fournissant des services d'experts internationaux et les ressources nécessaires à la faveur d'un programme coordonné d'assistance des donateurs; UN 20 - يكرر طلبه إلى الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات تعزيز جهودها الرامية إلى مساعدة شعب العراق في التعمير وفي تنمية الاقتصاد العراقي، بما في ذلك توفير الخبراء الدوليين والموارد الضرورية عن طريق برنامج لتنسيق مساعدات الجهات المانحة؛
    Nous chargeons cet organe de présenter à la prochaine Réunion des Présidents un programme coordonné, viable et réaliste d'harmonisation et de convergence de toutes les politiques macro-économiques nationales. UN وفي هذا الشأن نكلف هذا المحفل العمل في الاجتماع القادم على تقديم برنامج منسق وواقعي وقابل للبقاء يستهدف تنسيق وتقارب جميع السياسات الوطنية في مجال الاقتصاد الكلي.
    Le problème des mines est actuellement traité dans le cadre d'un programme coordonné de relevé des mines et de déminage, de sensibilisation des civils aux problèmes des mines et de formation de techniciens et cadres angolais. UN وتجري معالجة المشكلة عن طريق برنامج منسق لمسح اﻷلغام وازالتها، وتدريب المدنيين على جوانب الوعي بمشكلة اﻷلغام، وتدريب التقنيين والمديرين اﻷنغوليين على معالجتها.
    Cette remarque s'applique particulièrement aux bilans communs de pays, du fait de leurs potentiels en matière d'analyse et de promotion à l'appui d'un programme coordonné de lutte contre la pauvreté. UN وينطبق ذلك بالذات على التقييمات القطرية المشتركة بسبب ما تنطوي عليه من إمكانية أن تعمل كأداة للتحليل والدعوة لدعم برنامج منسق موجه للقضاء على الفقر.
    Ces campagnes avaient aussi pour objectif de mener à son terme un programme coordonné de réinstallation forcée par lequel des dizaines de milliers d'habitants du Timor oriental ont été transférés au Timor occidental. UN أما الهدف الثاني فتمثل في تنفيذ برنامج منسق للترحيل القسري تم في إطاره نقل عشرات اﻵلاف من سكان تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية.
    Le HCR a pris, par ailleurs, des dispositions pour organiser une campagne de sensibilisation au danger des mines au Sahara occidental et apporte son appui au Département des affaires humanitaires dans le cadre d'un programme coordonné portant sur les mines terrestres en vue des prochaines opérations de rapatriement de réfugiés vers l'Angola. UN وقد أعدت المفوضية خططا من أجل حملة توعية بشأن اﻷلغام في الصحراء الغربية وتقوم حاليا بدعم إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار برنامج منسق ﻷنشطة في مجال اﻷلغام تمهيدا لعودة اللاجئين المنتظرة في أنغولا.
    Il s'agit d'un partenariat global à long terme du système Stratégie établi pour mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo par un programme coordonné visant à inverser le mouvement tendanciel d'augmentation des pertes imputables aux catastrophes d'ici à 2015. UN وتشكل شراكة عالمية طويلة الأجل بالنسبة لنظام الاستراتيجية أنشئت بهدف تنفيذ منهاج عمل هيوغو، عن طريق برنامج منسق يرمي إلى عكس اتجاه الخسائر الناشئة عن الكوارث بحلول عام 2015.
    L'organisme de relèvement et de reconstruction créé par le Guvernement indonésien a été chargé de concevoir et diriger un programme coordonné de reconstruction et de développement pour lequel les impulsions viennent de la collectivité. UN وأوضح أن وكالة إعادة البناء والتعمير التي أنشأتها الحكومة، كانت هي المسؤولة عن تصمم برنامج منسق لإعادة التعمير والتنمية بقيادة المجتمع المحلي، والإشراف علي هذا البرنامج.
    i) Recenser les domaines dans lesquels d'autres organisations exécutent des activités analogues avec des avantages institutionnels semblables, comme les commissions régionales, et être en contact régulier avec ces organismes afin de mettre au point un programme coordonné d'assistance; UN ' 1` تحديد المجالات التي تضطلع فيها منظمات أخرى بأنشطة مماثلة وتكون لها فيها مزايا مؤسسية مشابهة، مثل اللجان الإقليمية، والحفاظ على اتصالات منتظمة مع تلك المنظمات لوضع برنامج منسق للمساعدة؛
    Dans les douzième, treizième et quatorzième alinéas du préambule, l'Assemblée se réjouit, dès lors, de l'inclusion de dispositions relatives au déminage dans le mandat de plusieurs opérations de maintien de la paix et de la création, au sein du Secrétariat, d'un programme coordonné de déminage. UN وبموجب الفقرات الثانية عشرة الى الرابعة عشرة من الديباجة، تلاحظ الجمعية العامة مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم، وترحب بإنشاء برنامج منسق داخل اﻷمانة العامة ﻹزالة اﻷلغام.
    Pour ce qui est de ce dernier, il serait nécessaire de procéder à des changements radicaux visant à consacrer l'aide, notamment financière, à un programme coordonné au lieu de chercher à financer au coup par coup des projets isolés issus de programmes distincts. UN أما فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة، فإن المطلوب أن تجري تغييرات أساسية توجه التمويل وسائر أشكال تقديم المساعدة الى برنامج منسق بدلا من فتح المجالات للبحث عن تمويل هنا وهناك لمشاريع إفرادية تنثبق عن جداول أعمال مستقلة.
    Sa principale mission est de restaurer les moyens de subsistance et de renforcer les communautés vivant à Aceh et à Nias en concevant et contrôlant un programme coordonné de reconstruction et de développement, basé sur une dynamique communautaire et mis en œuvre selon les normes professionnelles les plus élevées. UN والمهمة الرئيسية لهذه الوكالة استعادة مصادر الرزق وتعزيز المجتمعات المحلية في آتشيه ونياس من خلال قيامها بوضع برنامج منسق تقوده المجتمعات المحلية لإعادة التعمير والتنمية والإشراف عليه، وهو البرنامج الذي يتم تنفيذه وفقا لأعلى المعايير المهنية.
    32. Il est question au paragraphe 98 du rapport de la mise au point d'un programme coordonné de lutte contre les crimes de haine et les préjugés : Mme Ferrer aimerait un complément d'information sur cette question. UN 32- وقالت إن الفقرة 98 من التقرير تشير إلى وضع برنامج منسق لمكافحة جرائم الكراهية والتحامل، والتمست معلومات إضافية عن هذه المسألة.
    e) Élaboration et mise en œuvre d'un programme coordonné financé par diverses sources et destiné à répondre aux besoins de formation et de renforcement des capacités qu'auront les pays lorsqu'ils appliqueront le Cadre. UN (هـ) وضع وتنفيذ برنامج منسق باستخدام مصادر تمويل متعددة لتلبية احتياجات التدريب وبناء القدرات المتعلقة بتطبيق الإطار في البلدان.
    Le fait que plusieurs organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales participent à cet effort témoigne de l'importance que peut revêtir un programme coordonné et intégré. UN ويدل اشتراك عدد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على أهمية الاضطلاع ببرنامج منسق ومتكامل.
    20. Demande à nouveau aux États Membres, aux institutions financières internationales et aux autres organisations de renforcer leur action afin d'aider le peuple iraquien à reconstruire et à développer l'économie du pays, y compris en fournissant des services d'experts internationaux et les ressources nécessaires à la faveur d'un programme coordonné d'assistance des donateurs; UN 20 - يكرر طلبه إلى الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات تعزيز جهودها الرامية إلى مساعدة شعب العراق في التعمير وفي تنمية الاقتصاد العراقي، بما في ذلك توفير الخبراء الدوليين والموارد الضرورية عن طريق برنامج لتنسيق مساعدات الجهات المانحة؛
    L’AIEA et plusieurs États membres ont également créé un programme coordonné d’appui technique en vue de mieux organiser les services et d’éviter ainsi les activités qui font double emploi. UN وأنشأت الوكالة أيضا، ومعها بعض الدول اﻷعضاء، برنامج تنسيق الدعم التقني، لتقديم الخدمات في مجال التنسيق ومن ثم تفادي ازدواجية الجهود المبذولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus