"un programme d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج للمساعدة
        
    • برنامج مساعدة
        
    • برنامج المساعدة
        
    • برنامج لتقديم المساعدة
        
    • برنامجا للمساعدة
        
    • برنامجاً للمساعدة
        
    • برنامجا لتقديم المساعدة
        
    • برنامج تقديري للمساعدة
        
    • ببرنامج للمساعدة
        
    • برنامجاً لتقديم المساعدة
        
    • برنامج المساعدات
        
    • ببرنامج مساعدة
        
    • برنامجا للمساعدات
        
    • برنامج للمساعدات
        
    • لبرنامج للمساعدة
        
    Étude de faisabilité sur un programme d'assistance technique aux petits États insulaires en développement UN دراسة جدوى بشأن وضع برنامج للمساعدة التقنية
    Ces dernières bénéficient actuellement d'un programme d'assistance technique d'une durée de deux ans. UN وهناك برنامج للمساعدة التقنية مدته سنتان يدعم حاليا الذي حصلوا على الائتمانات.
    Ces missions consultatives d'experts avaient pour objectif de formuler des propositions concrètes en vue de l'élaboration d'un programme d'assistance à moyen et long terme. UN وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل.
    À cet égard, ma délégation se félicite particulièrement de la mise en place d'un programme d'assistance technique et d'un bureau des droits de l'homme à Bujumbura. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بــلادي ترحيبــا قويا بوضع برنامج المساعدة التقنية وبإنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في بوجومبورا.
    un programme d'assistance aux industries alimentaire, textile, chimique et mécanique bénéficie actuellement d'une aide financière du Gouvernement italien. UN وثمة برنامج لتقديم المساعدة إلى صناعات الأغذية والنسيج وإلى الصناعات الكيميائية والهندسية، يتلقى مساعدة مالية من الحكومة الإيطالية.
    La Banque mondiale finance également un programme d'assistance technique pour accompagner le processus de stabilisation financière. UN كما يمول البنك الدولي برنامجا للمساعدة التقنية يرمي إلى اتخاذ تدابير لمواكبة عملية تحقيق الاستقرار المالي.
    Les résultats de l'évaluation serviront de point de départ à un programme d'assistance technique appuyé par l'UNODC. UN وسوف يُسترشد بنتائج التقييم في تنفيذ برنامج للمساعدة التقنية مدعوم من مكتب المخدرات والجريمة.
    Un certain nombre de donateurs potentiels ont indiqué qu'ils étaient disposés à financer un programme d'assistance à la République-Unie de Tanzanie. UN وقد أعرب عدد من المانحين المحتملين عن استعدادهم لتمويل برنامج للمساعدة لفائدة تنـزانيا.
    un programme d'assistance axé sur le relèvement et le développement de la province est en cours de préparation. UN ويجري حاليا إعداد برنامج للمساعدة بشأن إصلاح المقاطعة وتنميتها.
    Étant donné les besoins particuliers des femmes défavorisées, on a établi un programme d'assistance juridique gratuite. UN ونظرا للاحتياجات الخاصة للمعدمات، جرى وضع برنامج للمساعدة القانونية المجانية.
    Au Tadjikistan, un programme d'assistance judiciaire a été mis en oeuvre, impliquant un appui matériel modeste pour la constitution d'un système judiciaire et juridique indépendant. UN وفي طاجيكستان، تم تنفيذ برنامج للمساعدة القضائية يشمل تقديم دعم مادي متواضع لإقامة نظام قضائي وقانوني مستقل.
    Un spécialiste des droits de l'homme aidera à préparer les prochaines élections et à mettre en œuvre un programme d'assistance technique; UN من المقرر أن يساعد موظف في حقوق الإنسان في التحضير للانتخابات المقبلة وتنفيذ برنامج للمساعدة التقنية؛
    un programme d'assistance aux ateliers protégés de production a été établi à cet égard. UN وقد تم وضع برنامج مساعدة ورش الإنتاج المحمية لمعالجة هذه المشكلة.
    un programme d'assistance pour Maurice a été mis en place dans l'attente de la signature des accords de transfert par ce pays. UN كما أعد برنامج مساعدة لموريشيوس في انتظار قيام ذلك البلد بإبرام اتفاقات إحالة.
    Le système pénitentiaire fédéral en Argentine a créé un programme d'assistance en faveur des détenues de langue anglaise. UN وقد وضع النظام الفيدرالي للسجون في الأرجنتين برنامج مساعدة للسجينات الناطقات بالإنكليزية.
    En 1999, le Conseil a été le bénéficiaire d'un programme d'assistance technique japonais. UN وقد استفاد المجلس في عام 1999 من برنامج المساعدة التقنية اليابانية.
    La Croix—Rouge zambienne met actuellement en oeuvre un programme d'assistance y compris en matière d'alimentation et de soins de santé primaires. UN ويقوم الصليب اﻷحمر الزامبي حاليا بتنفيذ برنامج المساعدة الذي يشمل التغذية والرعاية الصحية اﻷولية.
    — D'élaborer un programme d'assistance pour la restauration des droits de l'homme; UN ● وضع برنامج لتقديم المساعدة ﻷغراض إعادة البناء في مجال حقوق اﻹنسان؛
    Dans ce contexte, les États-Unis d'Amérique et la Roumanie ont lancé un programme d'assistance pour la mise en oeuvre de la Convention. UN في ذلك السياق، أطلقت الولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا برنامجا للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية.
    Les pays bénéficiaires de préférences jugent ces conditions inopportunes dès lors qu'elles sont rattachées à un système assimilable en fait à un programme d'assistance commerciale qui, jusqu'ici, n'exigeait aucune mesure de réciprocité. UN وقد وصفت البلدان المتلقية لﻷفضليات هذه الشروط بأنها غير ملائمة حين تُقرن بما يُعتبر في الواقع برنامجاً للمساعدة التجارية لا يشترط، تقليدياً، اتخاذ المستفيدين إجراءات معاملة بالمثل.
    En septembre, la Chine a entamé un programme d'assistance au déminage en Thaïlande. UN وفي أيلول/سبتمبر، بدأت الصين برنامجا لتقديم المساعدة على إزالة الألغام في تايلند.
    Il consiste en un programme d'assistance fondé sur les projections de recettes, les engagements antérieurs et les besoins prévisibles. UN وخطة العمل هي برنامج تقديري للمساعدة يستند الى الايرادات المسقطة والالتزامات المسبقة والاحتياجات المتوقعة.
    Les missions ont recommandé un programme d'assistance technique pour améliorer les activités fiscales du Libéria. UN وأوصت البعثات ببرنامج للمساعدة التقنية لتحسين اﻷداء المالي لليبريا.
    Le Centre des Nations Unies pour les droits de l’homme à Genève a établi un programme d’assistance consultative et technique à l’intention de la Géorgie dans le domaine des droits de l’homme. UN وقد وضع مركز حقوق اﻹنسان في جنيف التابع لﻷمم المتحدة برنامجاً لتقديم المساعدة الاستشارية والتقنية إلى جورجيا في مجال حقوق اﻹنسان.
    En outre, les femmes en instance de divorce ont bénéficié d'un programme d'assistance financière administré par l'entremise du Fonds palestinien de pensions. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفادت النساء اللاتي توجــدن فــي مرحلة الطلاق من برنامج المساعدات المالية الذي يدار مــن خــلال صنــدوق النفقــة الفلسطيني.
    Elle a lancé un programme d'assistance technique d'une valeur de 3,4 millions d'euros afin de créer des systèmes nationaux et des cadres opérationnels permettant de mettre en œuvre la stratégie et le plan quinquennal palestinien pour l'éducation et elle a été le conseiller technique du groupe de travail sur le secteur de l'éducation. UN وبدأت اليونسكو العمل ببرنامج مساعدة تقنية، تبلغ قيمته 3.4 ملايين يورو، لإنشاء نظم وأطر عمل تشغيلية وطنية من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعداد المعلمين وخطة السنوات الخمس الفلسطينية للتعليم، وقدمت المشورة التقنية للفريق العامل المعني بقطاع التعليم.
    D'autres initiatives ont été lancées, notamment un dialogue avec plus de 45 organisations ethniques et religieuses sur le thème de la violence familiale, un programme d'assistance humanitaire avec l'Église orthodoxe géorgienne visant à prévenir et combattre la violence sexuelle ou sexiste et la prestation de soins de santé procréative aux déplacés. UN وشملت المبادرات الأخرى حوارا مع أكثر من 45 من المنظمات العرقية والدينية المختلفة حول موضوع العنف العائلي، ونظم مع الكنيسة الأرثوذكسية الجورجية برنامجا للمساعدات الإنسانية بشأن منع العنف الجنسي والجنساني ومعالجته، والاستجابة لاحتياجات الصحة الإنجابية للمشردين داخليا.
    Ils ont donc encouragé la Conférence à élaborer un programme d'assistance technique dans le domaine de l'économie créative, afin d'élargir et de renforcer la capacité des pays en développement à être compétitifs dans ces secteurs. UN ولذلك شجَّع الوزراء الأونكتاد على وضع برنامج للمساعدات الفنية ضمن اقتصاد إبداعي بهدف تعزيز وتقوية القدرة التنافسية للبلدان النامية في تلك القطاعات.
    Il présente aussi les éléments d'un programme d'assistance technique à l'intention des mécanismes existants. UN كذلك تقدم الدراسة عناصر لبرنامج للمساعدة التقنية للمرافق الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus