"un programme de travail à" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج عمل في
        
    • برنامج عمل على
        
    • برنامج للعمل في
        
    Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012،
    Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012،
    Le début de cette négociation implique la négociation urgente d'un programme de travail à la Conférence du désarmement. UN وبدء هذه المفاوضات يعني التفاوض عاجلا على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Certains organes d'experts, comme la Commission du droit international, ont un programme de travail à long terme, périodiquement mis à jour. UN فهناك بعض الهيئات المكونة من خبراء، كلجنة القانون الدولي، التي تعمل على أساس برنامج عمل على الأمد الطويل يتم تحديثه بصورة دورية.
    L'élaboration d'un programme de travail à court et moyen terme et la soumission suffisamment à l'avance de leurs propositions par les délégations faciliterait les travaux du Comité spécial tout en les rendant plus productifs. UN وإضافت قائلة إن إعداد برنامج للعمل في اﻷمدين القصير والمتوسط وتقديم الوفود لمقترحاتها في وقت مبكر سيساعدان على جعل المناقشات داخل اللجنة الخاصة أكثر سلاسة وموضوعية.
    Cette année, nous étions près d'un accord sur un programme de travail à la Conférence du désarmement. UN وكنا قريبين من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر هذا العام.
    Elle regrette que les efforts visant à convenir d'un programme de travail à la Conférence du désarmement, et notamment les efforts déployés depuis la Conférence d'examen de 2010, aient été vains. UN ولا تزال نيوزيلندا تشعر بخيبة الأمل لأن الجهود المبذولة للاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك بذل جهود دؤوبة منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، لم يكتب لها النجاح.
    4. Adoption d'un programme de travail à la Conférence du désarmement portant création d'un organe subsidiaire approprié chargé du désarmement nucléaire UN 4 - اعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح ينص على إنشاء " هيئة فرعية مناسبة تكلف بمعالجة مسألة نزع السلاح النووي "
    4. Adoption d'un programme de travail à la Conférence du désarmement portant création d'un organe subsidiaire approprié chargé du désarmement nucléaire UN 4 - اعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح ينص على إنشاء " هيئة فرعية مناسبة تكلف بمعالجة مسألة نزع السلاح النووي "
    S'agissant du mécanisme de désarmement, ma délégation continue d'espérer qu'il sera mis fin à l'absence prolongée d'accord sur un programme de travail à la Conférence du désarmement. UN وفيما يتعلق بآلية نزع السلاح، ما زال وفدي يحدوه الأمل في الخروج من المأزق الذي استمر طويلا والتوصل إلى برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Le Japon estime qu'il importe avant tout de parvenir à un accord sur un programme de travail à la Conférence du désarmement afin d'assurer ainsi le démarrage rapide des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتعتبر اليابان أن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، يعد من المهام الرئيسية لكونه يؤدي إلى بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Du côté négatif, on n'oubliera pas qu'un petit nombre de pays ont continué de bloquer une entente sur un programme de travail à la Commission du désarmement. Il faut mentionner aussi les graves préoccupations internationales concernant le respect par l'Iran de ses obligations aux termes du TNP. UN ومع ذلك، على الجانب السلبي من السجل هذا العام، ما زال عدد صغير من البلدان يعرقل الاتفاق بشأن التوصل إلى برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، وما زالت هناك شواغل كبيرة حيال امتثال إيران لالتزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En outre, le blocage continu de l'adoption d'un programme de travail à la Conférence du désarmement a empêché que l'on progresse vers la tenue de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN يضاف إلى ذلك أن الاستمرار في عرقلة اعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح يعني أنه لم يتم إحراز أي تقدم صوب إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Hier, nous avons une nouvelle fois entendu le Secrétaire général de l'ONU exhorter la Conférence à engager sans délai un travail de fond et à adopter un programme de travail à la date la plus rapprochée possible. UN يوم أمس، سمعنا مرة أخرى الأمين العام للأمم المتحدة يحث المؤتمر على أن يضطلع دون تأخير بعمل جوهري وأن يعتمد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن.
    Monsieur le Président, nous avons une nouvelle fois entendu l'appel urgent adressé à la Conférence du désarmement au nom du Secrétaire général de l'ONU pour qu'elle engage sans plus tarder des travaux de fond et adopte un programme de travail à la date la plus rapprochée possible. UN سيدي الرئيس، لقد سمعنا مرة أخرى نداءً ملحّاً وُجِّه باسم الأمين العام للأمم المتحدة إلى هذا المؤتمر بأن يبدأ عمله الجوهري دون مزيد من التأخير وبأن يعتمد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن.
    Malgré tout, nous constatons des signes importants de progrès, y compris l'entente intervenue sur un programme de travail à la Conférence du désarmement, qui, comme l'espère notre pays, conduira à la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN غير أنّ هناك علامات بارزة تشير إلى إحراز تقدم في هذا المجال، منها الاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، الأمر الذي تأمل كندا أن يؤدي في نهاية المطاف إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous nous félicitions de l'adoption à l'unanimité d'un programme de travail à la Conférence du désarmement et soulignons qu'il est urgent que la Conférence entreprenne sur cette base ses travaux de fond au début de 2010, y compris des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et autres engins explosifs nucléaires. UN ونرحب باعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء ونشدد على ضرورة أن يشرع المؤتمر على هذا الأساس في عمله الأساسي في بداية 2010، بما في ذلك المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Nous nous félicitions de l'adoption à l'unanimité d'un programme de travail à la Conférence du désarmement et soulignons qu'il est urgent que la Conférence entreprenne sur cette base ses travaux de fond au début de 2010, y compris des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et autres engins explosifs nucléaires. UN ونرحب باعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء ونشدد على ضرورة أن يشرع المؤتمر على هذا الأساس في عمله الأساسي في بداية 2010، بما في ذلك المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Le secrétariat d'ONUSIDA assure la coordination d'un programme de travail à l'échelle du système visant à élargir les services liés au VIH/sida destinés aux populations dont la situation humanitaire est préoccupante, qui met l'accent sur la lutte contre la violence sexiste. UN 40 - ونسقت أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز برنامجا بشأن " برنامج عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن التوسع في تقديم خدمات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لصالح سكان لديهم شواغل إنسانية " ، يركز على التصدي للعنف القائم على الجنسانية.
    b) Donner à la Conférence des Parties des avis sur l'application de l'article 8 j) et des dispositions connexes, en particulier sur la mise en place et l'exécution d'un programme de travail à l'échelle nationale et internationale; UN (ب) وتقديم المشورة إلى مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ المادة 8 (ي) وما يتصل بها من أحكام، وبخاصة في مجال وضع وتنفيذ برنامج عمل على الصعيدين الوطني والدولي؛
    2. Donner à la Conférence des Parties des avis sur l'application de l'article 8 j) et des dispositions connexes, en particulier sur la mise en place et l'exécution d'un programme de travail à l'échelle nationale et internationale; UN 2- إسداء المشورة إلى مؤتمر الأطراف بشأن تنفيذ المادة 8(ي) والأحكام المتصلة بها، وخاصة بشأن وضع وتنفيذ برنامج عمل على المستويين الوطني والدولي؛
    L'incapacité de la Commission du désarmement d'adopter son ordre du jour et l'absence d'un programme de travail à la Conférence du désarmement en sont des exemples manifestes. UN إن عجز هيئة نزع السلاح عن اعتماد جدول أعمال، والافتقار إلى برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح يمثلان أوضح دلالتين على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus