"un programme de travail conjoint" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج عمل مشترك
        
    • خطة عمل مشتركة
        
    • برنامج عمل مشتركا
        
    Une proposition visant à promouvoir l'élaboration d'un programme de travail conjoint pour les trois Conventions de Rio a également été examinée. UN كما جرى النظر في مقترح يرمي إلى تشجيع وضع برنامج عمل مشترك بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    Les deux entités ont reconnu la nécessité d'élaborer et d'exécuter un programme de travail conjoint portant, notamment, sur des questions telles que la gouvernance, la médiation, la piraterie et la sécurité maritime. UN وقد اتفق الكيانان على ضرورة وضع وتنفيذ برنامج عمل مشترك في مجالات تشمل الحوكمة والوساطة والقرصنة والأمن البحري.
    En outre, un programme de travail conjoint biennal pour le Mécanisme mondial et le secrétariat est également soumis. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقدَّم برنامج عمل مشترك للآلية العالمية والأمانة مدته سنتان.
    Il contient un programme de travail conjoint destiné à la Division de la promotion de la femme et au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. UN وهو يتضمن خطة عمل مشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Il a procédé à un examen approfondi du secrétariat et, en collaboration avec le Mécanisme mondial, il a établi un programme de travail conjoint conforme à la stratégie. UN فقام بإجراء استعراض مؤسسي للأمانة، وأعدّ بالتعاون مع الآلية العالمية برنامج عمل مشترك يتمشى مع الاستراتيجية.
    Les membres ont fait des propositions et le Comité a convenu d’élaborer un programme de travail conjoint avec le Comité permanent interorganisations. UN وقد قدم اﻷعضاء عددا من المقترحات، ووافقت اللجنة الاستشارية على وضع برنامج عمل مشترك مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Soucieux d'apporter un soutien plus constant aux pays parties à la Convention, le secrétariat et le Mécanisme mondial élaborent un programme de travail conjoint qui coordonne mieux l'appui que chaque organe fournit aux pays en question. UN ولتوفير دعم أكثر اتساقاً للأطراف في الاتفاقية، طورت الأمانة والآلية العالمية برنامج عمل مشترك ينسق بصورة أفضل الدعم الذي يتلقاه الأطراف من كل منظمة.
    48. Conformément aux décisions 3/COP.6 et 5/COP.6, un programme de travail conjoint pour l'exercice biennal 20042005 a été établi à l'intention du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN 48- وفقاً للمقررين 3/م أ-6 و5/م أ-6، أُعِد برنامج عمل مشترك بين الأمانة والآلية العالمية لفترة السنتين 2004-2005.
    Le secrétariat proposera sur cette base un programme de travail conjoint chiffré dans le cadre du budget de la Convention en vue de son examen par la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN وستقترح الأمانة على ذلك الأساس برنامج عمل مشترك محدد التكاليف ضمن ميزانية الاتفاقية لتنظر فيه الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    L'Opération a également élaboré et harmonisé un programme de travail conjoint en mettant en place un cadre de coordination, présidé par un groupe stratégique composé des chefs de section de l'ONUCI et des responsables des organismes. UN كما وضعت العملية برنامج عمل مشترك متوائم مع إنشاء إطار للتنسيق يرأسه فريق التنسيق الاستراتيجي الذي يضم جميع رؤساء أقسام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وكذا رؤساء الوكالات.
    Le Conseil et la Commission pourraient pourtant envisager d'étendre leur coopération en élaborant un programme de travail conjoint portant sur des questions d'intérêt commun, particulièrement sur les aspects du développement à long terme des pays soumis à l'examen de la Commission. UN وبإمكان المجلس واللجنة مع ذلك أن ينظرا في سبل تعميق التعاون بينهما بوضع برنامج عمل مشترك بشأن القضايا التي تهم الطرفين، لا سيما فيما يتعلق بجوانب التنمية الطويلة الأجل في البلدان التي تتولى اللجنة النظر في حالتها.
    La première initiative entreprise au titre de cet accord consiste en un programme de travail conjoint portant sur les méthodes efficaces d'assainissement des taudis à l'échelon national et la prévention de leur reconstitution. UN أما أول مبادرة تم تنفيذها بموجب هذا الترتيب التعاوني فكانت برنامج عمل مشترك بشأن النهج الناجحة في تحسين ومنع تكوين الأحياء الفقيرة الوطنية.
    La première initiative entreprise au titre de cet accord consiste en un programme de travail conjoint portant sur les méthodes d'assainissement des taudis à l'échelon national et la prévention de leur reconstitution ayant été couronnées de succès. UN أما أول مبادرة نُفذت بموجب هذا الترتيب التعاوني فكانت برنامج عمل مشترك بشأن النُهُجْ الناجحة في تحسين ومنع تكوين الأحياء الفقيرة الوطنية.
    ONU-Habitat, le PNUE et la Banque mondiale ont achevé un programme de travail conjoint sur la manière d'aider les villes face aux changements climatiques en renforçant la collaboration entre les membres de l'Alliance des villes. UN 60 - وأنجز الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي برنامج عمل مشترك بشأن دعم المدن في التصدي لتحديات تغير المناخ من خلال تعزيز العمل المشترك في ما بين أعضاء تحالف المدن.
    Elle a conclu un mémorandum d'accord avec le Centre du commerce international afin de sceller le partenariat sur la facilitation du commerce, qui doit aboutir à la mise en place d'un programme de travail conjoint destiné à aider les pays en développement à appliquer le récent Accord sur la facilitation des échanges de l'Organisation mondiale du commerce. UN ووُقعت مذكرة تفاهم لتوطيد شراكة الأونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن تيسير التجارة، وهي شراكة تتوخى وضع برنامج عمل مشترك لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية المبرم حديثاً بشأن تيسير التجارة.
    On peut citer, parmi les initiatives menées avec des partenaires du système des Nations Unies, la mise en place, avec le Programme des Nations Unies pour le développement, d'un programme de travail conjoint visant à faciliter la mise au point de procédures de programmation communes pour les activités menées sur le terrain. UN وشملت المبادرات التي أجريت مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إنشاء برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف دعم عملية إعداد إجراءات برنامجية مشتركة للأنشطة المضطلع بها في العمليات الميدانية.
    23. Le secrétariat et le Mécanisme mondial établiront aussi un programme de travail conjoint chiffré pour l'exercice biennal 2010-2011 en vue de son examen par la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN 23- وستضع الأمانة والآلية العالمية أيضا برنامج عمل مشترك مقرر في الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 كيما تنظر فيه الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    À cet égard, la réunion a demandé aux trois organisations d'élaborer un programme de travail conjoint décrivant toutes les tâches à entreprendre en vue de finaliser la planification, y compris le concept d'opérations, étant entendu que, dans toute la mesure possible, toutes les activités y relatives devront être menées au Mali. UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع إلى المنظمات الثلاث أن تقوم على الفور بإعداد خطة عمل مشتركة تحدد جميع المهام التي يلزم الاضطلاع بها لاستكمال التخطيط، بما في ذلك مفهوم العمليات، على أن يكون مفهوما أن جميع الأنشطة المتصلة بذلك ستتم قدر الإمكان في مالي.
    Dans sa résolution 38/2, la Commission de la condition de la femme a prié le Secrétaire général de veiller à ce que soit établi un programme de travail conjoint sur les droits fondamentaux des femmes pour le Centre pour les droits de l'homme et pour la Division de la promotion de la femme. UN طلبت اللجنة الى اﻷمين العام في قرارها ٣٨/٢ أن يعمل على إعداد خطة عمل مشتركة بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة ليقوم بتنفيذها مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة.
    Il s'agissait de définir une vision commune de l'avenir du processus de rédaction de la constitution entre les principaux acteurs et notamment de mettre au point un programme de travail conjoint pour les activités d'appui du Bureau politique et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وهدفت حلقة العمل إلى صياغة رؤية مشتركة فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن سبيل المضي قدما لعملية وضع الدستور، وشمل ذلك وضع خطة عمل مشتركة لأنشطة الدعم التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cette réunion technique a permis d'élaborer un programme de travail conjoint pour l'élaboration des notes de stratégie nationale. UN وانتجت حلقة العمل برنامج عمل مشتركا عن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus