"un programme de travail sur" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج عمل بشأن
        
    • ببرنامج عمل بشأن
        
    • لبرنامج عمل بشأن
        
    • برنامج عمل عن
        
    • برنامج عمل لمدة
        
    • برنامج عمل معني
        
    • برنامج عمل يتعلق
        
    • ببرنامج العمل بشأن
        
    • برنامج عمل يتصدى
        
    • إلى وضع برنامج عمل
        
    • برنامج عمل في
        
    Ce n'est pas uniquement un programme de travail sur la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولا يتعلق الأمر بمجرد برنامج عمل بشأن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Convention sur la diversité biologique (CBD) est dotée d'un programme de travail sur la biodiversité insulaire appuyé par un personnel spécialisé. UN ولاتفاقية التنوع البيولوجي برنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للجزر يقوم عليه موظفون متفرغون لهذه المهمة.
    La Convention sur la diversité biologique (CBD) est dotée d'un programme de travail sur la biodiversité insulaire appuyé par un personnel spécialisé. UN ولاتفاقية التنوع البيولوجي برنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للجزر يتولاه موظفون متفرغون لهذه المهمة.
    Rappelant sa décision 7/CP.4 relative à un programme de travail sur les mécanismes, UN إذْ يشير إلى قراره 7/م أ-4 المتعلق ببرنامج عمل بشأن الآليات،
    8. un programme de travail sur l'économie souterraine a été adopté et devrait être achevé d'ici à la fin de 1995. UN ٨ - واعتمد برنامج عمل بشأن الاقتصاد الخفي، ومن المقرر انجازه بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    Le comité d'application pour l'administration civile a convenu d'un programme de travail sur le cadastre et l'état civil, qui sera essentiel pour le transfert des structures administratives locales à l'administration croate. UN ووافقت لجنة التنفيذ المشتركة المعنية باﻹدارة المدنية على برنامج عمل بشأن الفقر والسجلات الشخصية، وهو أمر ستكون له أهمية بالغة بالنسبة لانتقال الأجهزة اﻹدارية المحلية إلى داخل النظـام الكرواتي.
    Déjà en 2013, le Comité permanent avait invité les parties prenantes intéressées à communiquer les éléments à prendre en compte dans le cadre de l'élaboration d'un programme de travail sur la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni. UN وكانت اللجنة قد دعت، في عام 2013 بالفعل، أصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم اقتراحات بشأن العناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند وضع برنامج عمل بشأن قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه
    Elle a adopté un programme de travail sur les zones protégées qui a pour objet l'établissement de systèmes nationaux et régionaux de zones protégées intégrés, gérés efficacement et représentatifs sur le plan écologique. UN واعتمد برنامج عمل بشأن المناطق المحمية يتضمن إنشاء نظم وطنية وإقليمية للمناطق المحمية تتسم بإدارة فعالة وتمثيل إيكولوجي.
    Par ailleurs, le Gouvernement a lancé un programme de travail sur la manière de prendre en compte les droits de l'homme lors de l'élaboration des politiques, afin de renforcer la culture des droits de l'homme au sein du Gouvernement. UN وفضلا عن ذلك، بدأت الحكومة برنامج عمل بشأن طرق ووسائل إدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان في صنع السياسة، وبالتالي تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة.
    En outre, le Gouvernement a lancé un programme de travail sur les moyens d'intégrer les considérations relatives aux droits de l'homme dans l'élaboration des politiques afin de renforcer la culture des droits de l'homme. UN كما استهلت الحكومة برنامج عمل بشأن سبل ووسائل إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في صنع السياسات، مما أتاح تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة.
    Dans le cadre de ce mandat, le Conseil général de l'OMC a adopté le 1er mars 2002 un programme de travail sur les petites économies. UN ووفقا لهذه الولاية اعتمد المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آذار/مارس 2002 برنامج عمل بشأن الاقتصادات الصغيرة.
    Ils ont également examiné une proposition tendant à ce que le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement établisse un programme de travail sur l'environnement pour la période allant jusqu'en 2005. UN كما نظر المندوبون في اقتراح يدعو مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة إلى وضع برنامج عمل بشأن البيئة للفترة التي تنتهي في عام 2005.
    Il a également réitéré son point de vue, selon lequel il serait nécessaire de prévoir un programme de travail sur les possibilités et les moyens de relever le niveau d'ambition des pays développés parties, lequel pourrait conduire: UN وكررت أيضاً رأيها أن هناك حاجة إلى برنامج عمل بشأن الخيارات والسبل المتاحة لرفع مستوى طموحات البلدان المتقدمة الأطراف، يمكن أن يفضي إلى النتائج التالية:
    :: A entrepris avec d'autres spécialistes du suivi et de l'évaluation la mise en place du groupe de travail sur ces questions et d'un programme de travail sur les études d'impact cadrant avec le programme de la Banque pour l'évaluation de l'impact au plan du développement (DIME). UN :: المبادرة، بالتعاون مع الزملاء العاملين في مجالي الرصد والتقييم، بتشكيل فريق عامل معني بالرصد والتقييم ووضع برنامج عمل بشأن تقييم الأثر، على نحو يتواءم مع برنامج البنك لتقييم أثر التنمية.
    À la 2e séance, le Président a rappelé que, au paragraphe 25 de sa décision 1/CP.18, la Conférence des Parties avait décidé d'engager en 2013 un programme de travail sur le financement axé sur les résultats. UN 119- في الجلسة الثانية، أشار الرئيس إلى أن مؤتمر الأطراف قد قرر، بموجب الفقرة 25 من مقرره 1/م أ-18، الاضطلاع ببرنامج عمل بشأن التمويل القائم على النتائج في عام 2013.
    127. Décide d'engager un programme de travail sur le financement à long terme en 2012, notamment sous la forme d'ateliers, afin d'accomplir des progrès en matière de financement à long terme dans le cadre des paragraphes 97 à 101 de la décision 1/CP.16; UN 127- يقرر الاضطلاع ببرنامج عمل بشأن التمويل الطويل الأجل في عام 2012، بما يشمل تنظيم حلقات عمل، لتحقيق تقدم بشأن التمويل الطويل الأجل في سياق الفقرات 97-101 من المقرر 1/م أ-16؛
    ÉLÉMENTS PROPOSÉS AUX FINS DE L'ÉTABLISSEMENT D'un programme de travail sur LES MÉCANISMES PRÉVUS PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO UN عناصر مقترحة لبرنامج عمل بشأن آليات بروتوكول كيوتو
    L'Institut et le Centre de Genève élaborent un programme de travail sur les problèmes de la gouvernance du secteur de la sécurité en Afrique de l'Ouest. UN ويقوم المعهد والمركز المذكور بوضع برنامج عمل عن تحديات إدارة قطاع الأمن في غرب أفريقيا.
    Auparavant, la Commission du développement durable devrait établir un document préparatoire, portant notamment sur une évaluation critique des progrès réalisés et sur l'élaboration d'un programme de travail sur cinq ans. UN وقبل ذلك ينبغي للجنة التنمية المستدامة إعداد وثيقة تحضيرية تقوم بصفة خاصة بإجراء تقييم علمي للتقدم المحرز وإعداد برنامج عمل لمدة خمس سنوات.
    S'il est vrai que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ne prévoit pas de mesures spécifiques pour les petits États insulaires en développement, elle a toutefois établi, en 2002, un programme de travail sur les petites économies et adopté, en 2006, des recommandations sur les mesures visant à aider les petites économies à s'acquitter de leurs obligations. UN وفي حين أن منظمة التجارة العالمية ليست لديها تدابير محددة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فقد أنشأت برنامج عمل معني بالاقتصادات الصغيرة في عام 2002، واعتمدت في عام 2006 توصيات بشأن تدابير مساعدة الاقتصادات الصغيرة في الوفاء بالتزاماتها.
    Ils devraient également établir un programme de travail sur de nouveaux sujets pour les réunions à venir. UN وينبغي لها أيضا أن تضع برنامج عمل يتعلق بالمواضيع الإضافية للاجتماعات المقبلة.
    La décision SC-6/8 sur un programme de travail sur l'endosulfan, tel qu'adopté par la Conférence des Parties, figure dans élaboré au présent rapport. UN 77 - ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا س-6/8 المتعلق ببرنامج العمل بشأن الإندوسلفان بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    A cette fin, la Commission permanente recommande d'élaborer, au sein du mécanisme intergouvernemental, un programme de travail sur les questions relatives aux produits de base pour la réalisation duquel il faudrait impérativement s'assurer de la participation et du soutien actifs des ministères nationaux compétents et de représentants d'entreprises des pays membres, ainsi que d'autres organisations intéressées. UN ولبلوغ هذه الغاية، توصي اللجنة بأن يوضع في إطار اﻵلية الحكومية الدولية برنامج عمل يتصدى لقضايا السلع اﻷساسية ولا يسير إلا في ظل الدعم والمشاركة النشطين من جانب الوزارات الحكومية ذات الصلة والمؤسسات في البلدان اﻷعضاء وغيرها من المنظمات المعنية.
    Enfin, le Gouvernement suisse réclamera un programme de travail sur l'adaptation à la dixième session de la Conférence des Parties. UN وأخيرا، فإن حكومة بلده ستدعو إلى وضع برنامج عمل للتكيف أثناء الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    La Commission a arrêté un programme de travail sur la base des considérations énoncées plus haut aux paragraphes 154 à 174 et a décidé de regrouper les questions prioritaires comme suit : UN ١٧٦ - ووضعت اللجنة برنامج عمل في ضوء اعتباراتها الواردة في الفقرات ١٥٤-١٧٤ أعلاه. وقررت تجميع البنود ذات اﻷولوية على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus