Enfin, un programme efficace de réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays contribuerait à créer une atmosphère propice au rapatriement des réfugiés. | UN | وأخيرا، فإن إعداد برنامج فعال ﻹعادة توطين المشردين داخليا سيسهم في إيجاد مناخ من شأنه أن يفضي إلى إعادة اللاجئين. |
Mais cela doit aussi s'accompagner d'un programme efficace de formation et de perfectionnement professionnel des cadres. | UN | غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى اتخاذ مبادرات لدعم تنفيذ برنامج فعال في مجال التدريب المهني والقيادة. |
Elle doit également être assortie d'un programme efficace de protection des témoins et de changement de lieu de résidence. | UN | وسيكون أيضا قادرا على توفير برنامج فعال لحماية للشهود ونقلهم إلى أماكن أخرى. |
L'élimination de la pauvreté au Botswana était tributaire d'un programme efficace de lutte contre le sida. | UN | وذكرت أن القضاء على الفقر في بوتسوانا يستلزم برنامجا فعالا للقضاء على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
h) un programme efficace de gestion du changement. | UN | (ح) برنامج فعّال لإدارة التغيير في إدارة الأعمال. |
:: Veiller à ce que toutes les personnes qui donnent des informations dans le cadre de l'enquête soient à l'abri des représailles; mettre en place un programme efficace de protection des témoins; | UN | :: وجوب حماية جميع الأشخاص الذين يقدمون معلومات للتحقيق من التعرض للانتقام؛ وضمان وجود برنامج مناسب لحماية الشهود |
La Mission n'avait pas cherché à connaître les causes du nombre élevé d'accidents de voiture et ne s'était pas dotée d'un programme efficace de prévention des accidents. | UN | كما لم يخضع المعدل المرتفع لحوادث السيارات للتحليل، ولم يكن ثمة برنامج فعال للوقاية من الحوادث. |
Nous demandons également l'élaboration d'un programme efficace de protection des témoins convenu entre le TPIR et le Gouvernement. | UN | وندعو أيضا إلى إنشاء برنامج فعال للشهود يتفق عليه بين المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والحكومة. |
Le Comité prend en outre note de l'insuffisance des efforts entrepris pour mettre en place un programme efficace de placement familial dans l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا عدم كفاية الجهود المبذولة لإعداد برنامج فعال لكفالة الأطفال داخل الدولة الطرف. |
iii) Promouvoir, avec le concours du système des Nations Unies, la mise en oeuvre d'un programme efficace de ramassage des armes; | UN | `3 ' القيام، بالاشتراك مع منظومة الأمم المتحدة، بتنفيذ برنامج فعال لجمع الأسلحة؛ |
Il rappelle également l'importance de l'exécution d'un programme efficace de ramassage des armes. | UN | ويشير أيضاً إلى أهمية تنفيذ برنامج فعال لجمع الأسلحة. |
Pour prévenir cette situation, il est donc nécessaire qu'un programme efficace de démobilisation, de désarmement et de réinsertion soit rapidement mis en œuvre. | UN | ولتجنب الانزلاق إلى هذا الوضع، لا بد إذن من سرعة تنفيذ برنامج فعال للتسريح والتجريد من الأسلحة وإعادة الإدماج. |
:: Élaboration d'un programme efficace de création d'emplois qui atténuerait les problèmes actuels de chômage. | UN | :: إنشاء برنامج فعال لإيجاد الوظائف من أجل التخفيف من حدة مشاكل البطالة التي يعانيها العراق حاليا. |
Un document directif sur ce sujet, contenant des indications sur la façon de mettre en place un programme efficace de gestion des risques, sera publié en 2004. | UN | وستنشر في عام 2004 ورقة عن هذه القضية من زاوية السياسة العامة، وستتضمن مبادئ توجيهية عن كيفية إعداد برنامج فعال لإدارة المخاطر. |
Le Conseil national de radioprotection a besoin d'aide sous la forme de matériel pour pouvoir mettre en place un programme efficace de surveillance dans tout le pays. | UN | وتحتاج هيئة الحماية من الإشعاع إلى المساعدة من حيث المعدات كيما تتمكن من تنفيذ برنامج فعال للمراقبة يغطي البلد بأسره. |
:: Il convient de mettre en œuvre un programme efficace de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans le cadre de la réforme globale du secteur de la sécurité; | UN | :: كفالة تنفيذ برنامج فعال لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الشامل لقطاع الأمن. |
Il n'était pas facile de définir un programme efficace de communication et d'information pour le PNUD et les effets de l'information étaient difficiles à évaluer. | UN | فانشاء برنامج فعال لﻹعلام والدعوة في البرنامج اﻹنمائي ليس باﻷمر الهين، كما أنه من الصعب قياس التأثير اﻹعلامي. |
Il dispense l'éducation et la formation voulues dans le domaine de la santé et prend des mesures pour assurer la protection des individus, offrant de la sorte un programme efficace de prévention du sida. | UN | وهي توفر التوعية الصحية والتدريب وتدابير الحماية الشخصية المناسبة، وتوفر بذلك برنامجا فعالا للوقاية من الإيدز. |
Le principe de la transparence dans les activités des États et de la coopération entre ces derniers devrait être fermement établi pour que l'Agence puisse s'acquitter de ses obligations et accomplir les tâches qui sont les siennes en matière de non-prolifération et faire des progrès vers l'établissement d'un programme efficace de désarmement nucléaire; | UN | وينبغي العمل بشكل صارم على إقرار مبدأ الشفافية في أنشطة الدول والتعاون فيما بينها، وذلك لكي تضطلع الوكالة الدولية بالتزاماتها وتنفيذ المهام الموكلة لها، مع مراعاة قضايا عدم الانتشار والتقدّم المحرز في سبيل وضع برنامج فعّال لنزع الأسلحة النووية؛ |
Or, l'absence des informations les plus élémentaires sur les principales caractéristiques des enfants à démobiliser et sur les meilleurs moyens d'assurer leur réinsertion est l'un des principaux problèmes qui se posent aux organismes et aux bailleurs de fonds lorsqu'ils essaient de formuler un programme efficace de démobilisation et de réinsertion des enfants soldats. | UN | ومع ذلك نجد من بين التحديات الرئيسية التي تواجهها الوكالات والجهات المانحة التي تحاول وضع برنامج مناسب لتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم الافتقار الشديد إلى المعلومات الأساسية عن السمات الرئيسية للأطفال الواجب تسريحهم وأفضل السبل لضمان إعادة إدماجهم. |
Afin de mettre en place un programme efficace de sensibilisation au niveau communautaire, il a également été prévu de traduire les projets de rapport en tetum, en mettant à profit la réserve de nouveaux traducteurs diplômés du secteur juridique sous les auspices du Ministère de la justice, et de les faire approuver par l'Institut linguistique. | UN | وبغية كفالة الاضطلاع ببرنامج فعال للتكيف الاجتماعي على صعيد المجتمع المحلي، كان من المزمع أيضا ترجمة مشاريع التقارير إلى لغة التيتوم، بالاستعانة بمجموعة من الخريجين الجدد من المترجمين في قطاع العدالة برعاية وزارة العدل، المعتمدين من معهد الألسن. |
La capacité collective à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et à établir un programme efficace de développement pour l'après-2015 dépendra du succès des efforts déployés pour mobiliser une vaste gamme de flux financiers et pour reconnaître le rôle croissant des pays en développement. | UN | وستظل القدرة الجماعية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة فعالة للتنمية لما بعد عام 2015 مرهونة بالنجاح في تعبئة مجموعة واسعة من التدفقات المالية والإقرار بتزايد أهمية دور البلدان النامية. |